「Lend」「Rent」「Lease」は日本語に訳すと全て「貸す」を意味するので、使い分けがややこしく、実際に間違った使い方をしている人も多いかと思います。今日はそれぞれのニュアンスの違いをできるだけ分かりやすく説明してみます。
Lend
「Lend」のポイントは“無料”で貸すこと。
◎「貸す」の表現で最も一般的に使われる表現です。
- I lent him a book.(彼に本を貸しました)
- She lent him a car.(彼女は彼は車を貸しました)
◎ その他にも以下のような表現方法もあります。
- Lend a hand(手を貸す)
- Lend support(支持する)
※「Borrow」との違いについては「BorrowとLendの違いと使い分け」をご覧ください。
Rent
「Rent」のポイントは“有料”で貸すこと。
◎ 主に「Rent」が使われるのが、レンタカー、アパート/家/部屋、DVD/CDです。
- He is renting his room to his friend.(彼は友達に部屋を貸しています)
- A room for rent.(部屋を貸しています)
※ちなみに、レンタカーは「Rent a car」です。
Lease
「Lease」のポイントは“有料+契約を結んで+特定の期間”貸すこと。
◎ 土地や建物を賃貸することが一般的です。
- I’m thinking about leasing this house.(この家を貸そうと思っている)
- Lease agreement.(賃借契約)
Advertisement
I’m thinking about leasing this house.
→大家の立場になって、このHouseを他の人に貸すと意味ですね。では
私はこのHouseをお借りしたい (要するにお金を払って、ある期間お借りしたい)
はどういえばよいでしょうか?
I want to borrow this house for 100bucks/month?
※でも、前の解説でBorrowは無料がポイントだと言ったので、気になります。
Shinkaiさん
“I want to lease/rent this house for a hundred bucks a month.” になります。
Rent は有料で借りる、貸すの両方の意味があるということでしょうか? どのように区別すればよいでしょうか?to か from もしくは文脈?
Tomoさん
こんにちは!「Rent to _____」で表現すれば、誰かに貸していることになります。
Rentには借りるという意味もあると思うのですが、たとえば、Rent a flatというとアパートを借りるという意味になるのでしょうか?それともアパートを貸すという意味になるのでしょうか?
lease は貸すと借りる、両方の意味がありますか?
真逆なので不思議に思いました。