日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.06.25

「ここだけの話しだけど・・・」は英語で?

「ここだけの話しだけど・・・」は英語で?

親友や信頼のできる仕事仲間との間で、他の誰にもバレたくない秘密事の話をするときに日本語では「ここだけの話だけど」と話をきりだすと思います。今回はそれを英語ではどのように表現するのかご紹介します。

This is just between you and me
→「ここだけの話だけど・・・」

「Between you and me」を直訳すると「私とあなたの間」。二人だけの秘密にしておきたいときに使える表現です。「Between you and me」の前に「just」を加えることが多いです。

その他にも以下の表現の仕方ができます。

  • This is between us.
  • Keep this between you and me.
  • Stays between you and me.
This just stays between you and me, ok?(これはここだけの話しにしておいてくださいね)
Can you keep this between you and me?(この話しは内緒にしておいてくれ)
Just between you and me but I heard John’s getting fired.(ここだけの話しだけど、ジョンが首にされるんだって)
    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム