日ごろ何気なく英語だと思って使っていたカタカナ英語・・・実はネイティブに通じない?!今日は間違いやすいカタカナ英語5つご紹介!よく間違って使われているビジネス和製英語(アップ/ダウン)編です。
1) イメージアップ →「Improve one’s image」
「イメージアップ」は「イメージをアップする」こと。ここで使われている「アップ」は和製語になります。「Improve」を使いましょう。
・We need to improve our company image.(弊社のイメージアップを図る)
2) イメージダウン →「Damage / Hurt / Harm one’s image」
ここで使われている「ダウン」は和製語です。「Damage」「Hurt」「Harm」を使いましょう。
・That problem damaged the company’s image.(あの問題で会社のイメージダウンになった)
3) グレードアップ →「Upgrade / Improve」
この場合、順番が逆になります。また、「イメージアップ」の「アップ」と同じようここでも「Improve」を使うことが出来ます。
・Our computers have been upgraded.(パソコンがグレードアップしましたね)
4) コストダウン →「Cut cost / Reduce cost / Lower cost」
「イメージダウン」と同じようにこの「ダウン」も和製語です。「Cut」「Reduce」「Lower」を使いましょう。
・We have to cut costs this year.(今年はコストダウンを図らないといけない)
5) クレーム →「(Make a ) Complaint」
「クレーム」は英語で「Claim」は「主張する」意味になるので気をつけましょう。苦情を訴える「クレーム」は「Complaint」になります。
・Make a complaint(クレームを付ける)
・Respond to a complaint.(クレームに対処する)
・Respond to a complaint.(クレームに対処する)
Advertisement
いつも楽しく読ませていただいております。
We need to improve our company image.(御社のイメージアップに図る)
→こちらの日本語ですが、「御社」は相手先を示すため、
自社の場合には、「弊社」となりますので、誤りです。細くてすみません。
Tomokoさん
修正しました!ご指摘ありがとうございます!
youtubeもみてます!!
私も細かい点なのですが、”に図る”ではなく、
“を図る”のほうが適切です。
本当に英語の勉強になるので
楽しみにしています。
英語をずっと勉強していますが、なかなか実生活で使う場面がないのが悩みです><
Yukaさん
いつもありがとうございます!確かに「〜を図る」の方が適切ですね。修正しました!この日本語の文章ボロボロでしたね(笑)Thank you 🙂