日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.03.26

ネイティブに通じない和製英語(車関係)

日ごろ何気なく英語だと思って使っていたカタカナ英語・・・実はネイティブに通じない?!間違って使っていたカタカナ英語5つご紹介!今日は間違って使われている和製英語を紹介します。音声付き、正しい発音の仕方も覚えましょう!

1.エンスト → Stall 

「エンスト」は「エンジンストップ」の略語。英語では「Engine stall / エンジンストール」と言います。Stallは停止や失速を意味します。

  1. The engine stalled.(エンストしました)

2.ジェットコースター → Roller coaste

「ジェットコースター」は和製英語。英語では「Roller coaster」です。

  1. Do you like roller coasters?(ジェットコースターは好きですか?)
  2. I love roller coasters.(ジェットコースター大好きです)

3.ペーパードライバー → I have a license but I rarely drive.

「ペーパードライバー」は和製英語。実は英語訳がありません。英語で「私はペーパードライバーです」と伝えたい場合は「免許を持っていますが、ほとんど運転しません」と説明をする必要があります。

  1. I have a license but I rarely drive.(ペーパードライバーです)
  2. My wife has a license but she rarely drives(私の奥さんはペーパードライバーです)

4.アットホーム → Cozy / Homey

英語で「アットホーム、At home」は「家で~」の意味になってしまうので注意。和製英語の「アットホーム」を伝えたい場合は「Cozy」「Homey」を使いましょう。

  1. This restaurant is cozy.(アットホームなレストランだね)
  2. It’s very homey here.(アットホームだね)

5.ウィンカー → Blinker

「ウェインカー」は和製英語。英語では「Blinker」です

  1. Your blinker is broken.(ウェインカーが壊れています)

今日は、車関係の和製英語が多かったですね。また来週通じない和製英語をアップしますのでお楽しみに~。

 

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Shawn より:

    Hi Jun,

    いつもこのWebsiteを拝見していて、非常に助かります。
    車生産に関する質問ですが、
    Line off:車両生産完了、生産ラインから降ろされるという日本語の意味ですが、
    実際の英語はどうなりますか?Roll off the production lineになるでしょうか?

    • Jun より:

      Shawn

      こんにちは。専門用語なのでちょっと調べないといけませんでしたが、roll off the production lineと表現するのが適切だと思います。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム