Get/have cold feet
土壇場でびびる
この表現は「いざとなったときにびびる」ことを意味します。例えでよく出てくるのが結婚式。結婚をする直前になって「やっぱりまだ無理!」と土壇場で不安に思うことで使われます。
- As I was getting ready to bungee jump, I got cold feet.「バンジージャンプをしようと思った瞬間、土壇場でびびっちゃった」
- It’s not unusual to get cold feet before your wedding.「結婚する前に不安に思うのは珍しくないよ」
- Good luck with your interview. Don’t get cold feet!「面接頑張ってね。あんまり緊張しないように!」
☆音声で聞こう☆ → 今日のフレーズ2月20日 Get cold feet
Advertisement
いつも役立つフレーズをありがとうございます。
面白いイディオムですね。日本語の「足がすくむ」のような感じですね。
By the way, I always get cold feet when speaking to cool guys!!
Lol!!
Have a good one!!
Hey Masami!
「足がすくむ」っていう表現があるんですね。初めて聞きました。どの言語も似たような表現の仕方をするんですね。I can’t imagine you getting cold feet 😉
いつも色々なフレーズをありがとうございます。”Get cold feet ” 日本語に、「足がすくむ」と言う表現がありますが
緊張などで足が進まない。それと似ていて何か親しみが持てるフレーズだと思いました。
By the way, I always get cold feet when speaking to cool guys!! Lol !
Have a good one!!
何度も失礼しました。m(_ _)m