日ごろ何気なく英語だと思って使っていたカタカナ英語・・・実はネイティブに通じない?!間違って使っていたカタカナ英語5つご紹介!音声付き、正しい発音の仕方も覚えましょう!
- サラリーマン → Company employee, office worker, white-collar worker
- ☆音声で聞こう☆ サラリーマン
- サラリーマンは100%和製英語!英語では自身のことを漠然的に「サラリーマン、Company employee」と呼ぶことが少なく、職業名で伝えるか「~の会社で勤めています、I work for _____」というが一般的です。
- 「White-collar worker」はワイシャツにネクタイをしている姿から会社で働いている人を指します。ちなみに肉体労働者のことを「Blue-collar worker」と呼びます。
- I work for Apple.(Appleで仕事をしています)
- I’m a Sales manager.(私はセールス・マネージャーです)
- Mike is a white-collar worker.(マイクはサラリーマンです)
- マンション → Apartment, Condominium (Condo)
- ☆音声で聞こう☆ マンション
- 賃貸物件だったらApartment、分譲物件だったらCondominium。
- Condominiumのことを省略して、「Condo」と良く言われています。
- 日本語で使う「マンション」実は英語では「大邸宅」を意味するので注意!
- I live in an apartment near the beach.(海の近くのアパートに住んでいます)
- I’m thinking of buying a condo soon.(そろそろマンションを購入する予定です)
- トイレ → Restroom, bathroom
- ☆音声で聞こう☆ トイレ
- 英語ではトイレ=Toilet(便器)になってしまうのでお気をつけください。
- 一般的には「Bathroom」がカジュアルな表現、「Restroom」が礼儀正しい言い方になります。
- I need to use the bathroom.(トイレを使いたいんですが)
- Excuse me, where is the restroom?(すみません、トイレはどこですか?)
- カレーライス → Curry
- ☆音声で聞こう☆ カレーライス
- 「ライス」はつきません。
- 発音も違うので注意!
- I had curry for lunch today.(昼食はカレーライスを食べました)
- ガソリンスタンド → Gas station
- ☆音声で聞こう☆ ガソリンスタンド
- 「スタンド」ではなく「ステーション」といいます。また、「ガソリン」も省略して「ガス」といいましょう!
- Can you tell me where the gas station is?(ガソリンスタンドはどこですか?)
- 「スタンド」ではなく「ステーション」といいます。また、「ガソリン」も省略して「ガス」といいましょう!
Advertisement