あくまで個人的な感想ですが、これまで英語を学ぶ多くの日本人と接してきましたが、本日ご紹介する“Neither”という英語を駆使している人にはあまり出会ったことがありません。日本の方にはあまり馴染みがないのかもしれませんが、用法も簡単ですし、ネイティブ間の会話でもよく使われる単語なので是非マスターしておきましょう!
1) Neither + 単数名詞
→「どちらも〜ない」
単数名詞の前に“Neither”を用いることで、「両方とも〜ない」を意味します。例えば、二つのジャケットを試着し、どちらともサイズが合わない場合は「Neither shirt fits me.」と言います。
- 「Neither」の発音は「Nee / thur(ニーザー)」と「Nigh / thur(ナイザー)」両方OK。
・Neither parent showed up to the party.(両親ともにパーティーには来ませんでした。)
・Neither time works for me.(どちらの時間も都合が合いません。)
2) Neither of + 複数形
→「どちらも〜ない」
複数形の前に用いる場合は“Neither of”となり、複数形の代名詞が後に続きます。例えば、「私の妹は二人とも漢字が書けません」は「Neither of my sisters can write kanji.」になります。
- フォーマルな書き方・言い方をする場合は、動詞を単数形にし、インフォーマルな会話では動詞を複数形にする。(例:「私の妹は両方とも結婚をしていない」 → Neither of my sisters is married. [ファーマル] / Neither of my sisters are married. [インフォーマル])
・Neither of these computers is/are working.(どちらのパソコンも機能していません。)
・Neither of them graduated from college.(彼らは二人とも大学を卒業していません。)
3) Neither
→「どちらも〜ない」
2つの選択肢がある質問をされたものの、「どちらでもない」と言いたい場合は“Neither”だけで返答することが出来ます。例えば、「ビールと焼酎どちらが好きですか?」と聞かれた場合「Neither. I don’t drink.(どちらも好きではありません。お酒は飲まないもので。)」という具合になります。
A: Do you like the red dress or the black dress?(赤色のドレスと黒色のドレスどっちが好み?)
B: Neither. I like the white one.(どちらも。私は白いほうが好きです。)
〜会話例2〜
A: Would you like paper or plastic?(紙袋とビニール袋どちらにしますか?)
B: Neither. I brought my own bag.(自分の買い物袋を持参したので、どちらもいりません。)
4) Neither A nor B
→「AとBどちらも〜ない」
このフレーズは「Both A and B(AもBも)」の逆の意味と考えたら分かりやすいでしょう。例えば、「私はお酒も飲まないし、タバコも吸わない」と言いたい場合は「I neither drink nor smoke.」になります。また、「I neither eat beef, pork nor chicken.(私は牛肉も、豚肉も、鶏肉も食べない)」のように、対象が2つ以上の場合にも使えます。
- このフレーズはフォーマルな響きがある。例えば、上記の例文の場合「I don’t drink or smoke」のほうがナチュラル。
・She neither likes dogs nor cats(彼女は犬も猫も好きではない。)
・Neither Brian nor Jason is coming to dinner tonight.(ブライアンとジェイソン、どちらも今夜の食事には来ません。)
5) Me neither
→「私も〜ない」
相手が言った否定文に対して「私も〜ない」と同調する状況で使います。「Me too」の逆と考えたら分かりやすいでしょう。例えば、「I like sushi.」に対する返事は「Me too.(私も)」になりますが、「I don’t like sushi.」に対する返事は「Me neither.(私も)」になります。ただし、「me too」は肯定文・否定文の両方の状況で使えるのに対し、「me neither」が使えるのは否定文の場合に限られます。
- フォーマルな言い方は「Neither can I」や「Neither do I」。
A: I didn’t eat lunch today.(今日はランチを食べてないんだよね。)
B: Me neither / Neither did I.(私も。)
〜会話例2〜
A: I can’t speak French.(私はフランス語を喋れません。)
B: Me neither / Neither can I.(私も。)
Advertisement
まさに!使いこなせないのも、使いこなす自信が無い為に別の表現に逃げてしまうのも当てはまります。
日本語では
相手が肯定文を言ったときに、私も!と言い、
相手が否定文を言ったときも、私も!と言うので
てっきりtooでいいかと思えば、違うんですよね。
また、not eitherもありますし。。。
これ、書くときは意識して書けるんですがまだまだ会話ではtooと言ってしまって、ああ違ったとなることがしばしばあります。
Hi Taisei,
そうなんですよね。日本語では肯定文&否定文、両方「私も」になので、無意識に「Me too」が出てくるかと思います。しかし、アメリカ人も日常会話では否定文の時に「Me too」と相槌を打つ人もいます。会話をする時に考えすぎるのは良くないですが、ちょっと意識すれば「Neither」を使えるようになるでしょう!頑張ってください!
役に立つ情報ありがとうございます。
恐らく多くの人はNeitherを知ってるけど使いこなせていないだけなんだと思います。
表現自体は文法の教科書とかにも載ってるので知っている人自体は多いでしょう。
ただ、Taiseiさんと全く同じ意見で、日本語だと肯定も否定も「私も」で同じだから、
とっさに頭に出てこないことが原因、というのは同意です。
それとMe tooって条件反射で言っちゃう癖があるので、皆間違えちゃうのかな、って感じます。
僕も否定文の時、発言した後にいつも「間違えた・・・」と後悔しています(笑)
僕の場合だとそもそもNeitherの前にEitherもあまり使えてないですけど。。。
Junさん、今後は意識して用いるよう努力してみます!
ところで、我々と逆に日本語を学ぶ英語圏の方ってMe neitherもMe tooも日本語だと一緒って点、違和感を感じたりするんでしょうか。
こんにちは!おっしゃる通り、日本語の場合は肯定も否定も「私も」になるので使い分けが難しいのだと思います。Taiseiさんのコメントにも残しましたが、アメリカ人も会話では、否定でも「Me too」と返事をすることがあります。否定文に対して「Me too」と返事してもネイティブは違和感を感じませんが、逆に肯定文に対して「Me neither」を使うと「???」と混乱するでしょう(笑)話す時はあまり深く考えずに喋ることですね。
外国人からしたら日本語の「私も」はどんな状況でも使える表現なので逆にありがたいと感じるでしょう(笑)
4)の例文
She neither like dogs nor cats.
動詞のSは、neitherがつくと消える法則はありますか。
(She neither likes dogs nor cats.??)
Kathさん
ここはタイプミスでした。「likes」で間違いないです。Thanks for letting me know!
withoutやwith no含む表現の場合も、neitherを用いますか?
例えば、
Can I have three of those sushi meals without/with no wasabi?
に対して、全部ワサビ抜きか確かめたい場合は、
Neither of them?
で正しいのでしょうか?
それともwithoutは否定語ではないので、
All of them?
と聞き返すべきでしょうか?
Yukoさん
Good question!! その場合は「all of them」の方がナチュラルな響きがあります!
こんにちは!
5)に関連して質問なのですが、「私たちも~ない」という時は、”Us neither”と使えますか?また、私たちに限らず、ほかの人称代名詞を用いることはできますか?
Nokaさん
こんにちは! “us neither”で間違いではありませんが、”neither do we”の方が自然な響きがあります。
初めまして!
いつも動画で楽しく勉強しています!
Neither はme neither は使ってますが、
何となく、あくまで何となくですが、
強い否定な感じなのて使うのに抵抗がありました。
例文にあるように、ビールとワインどちらが好きですか?
の時、自分も普段お酒飲まない人なので、
日本語だとシチュエーションにもよりますが、「わかんないです、お酒飲まないので」
と言いますが、好きですか?に対して、
「どちらも好きではない、お酒は飲まないから」という風なニュアンスになるのではないかと思ってしまうからでした。
日本人的発想ですね(笑)
これからは使っていけるよう練習します。
Andyさん
こんにちは。Me neitherはよく使いますよね!多分、neitherの一番使われるパターンだと思います。
なるほどー。「わからないです」って確かに日本人的な発想ですね(笑)そのまま直訳して、”I don’t know”とか”I’m not sure”って言ったら、アメリカ人混乱しそう(笑)
neitherは、対象が単数でも複数でも二つ限定ですか?
三つ以上の選択の時はwhich one~になるのでしょうか??
Yumikoさん
neither は対象が二つ限定になります。3つ以上の選択の質問をする時は、”Which one _____?”で間違いないです。
いつも勉強させてもらっています。
too の代わりに、否定文では、neither を使うのだと、中学の時に習った記憶があるのですが、次のような使い方はするのでしょうか?
That isn’t fixed today neither.
それは今日も直らない。
宮下さん
いつもありがとうございます。文章や文脈にもよると思いますが、「今日も直らない」は英語で表す場合、 “It’s still not working (today).”の表現するのが自然です。
初めまして。
よくわからないので質問させて下さい。
You のところを日本語に合う英文を答えるのですが、二つ目の答えでなぜneither of them ではなくneither one of them になるのかがわかりません。このoneは一体なんのことなんでしょうか?
すみませんが教えてください。
Teacher: Which house did you like more, the 1st one or the 2nd one?
You : I liked the 1st one more.
( 1 つ目のほうが、より好きでした。)
Teacher: Are either of them affordable?
You: No,neither one of them is affordable.
( いえ、どちらもお手ごろではありません。)
Ryoさん
こんにちは!ここは多分、文法の問題ですね。neither one of them “is” affordable. は動詞が “is”のため、”one of”を加える必要があります。仮に neither of them “are” affordable. でもオッケーですがその場合、動詞が “are” になります。
はじめまして。いつもここで英語を勉強させていただいてます!
一つ質問なのですが、neitherは対象が2つのものになると思うのですが、neither と neither of の使い分けはどうすればいいのか教えて頂けますか?
例えば、 neither may sister is married や neither of these jacket fits me などでもいいですか?
hikaruさん
こんにちは!neitherの後には単数名詞、neither ofの後には複数形の代名詞が続きます。”my sister”は代名詞なので、ここは “Neither of my sisters”のように表現をした方が適切でしょう。Neither of these jackets fits me.だったらOKです。
こんにちは、初めてこちらのサイトを知り、これからの英語学習が楽しくなりそうです!! いきなりで申し訳ありませんが質問させてください。
例題に「She neither likes dogs nor cats(彼女は犬も猫も好きではない。)」とありました。 この英文の順番をShe likes neither dogs nor cats.としたら間違いですか?Neitherは主語と動詞の間に入れるのがナチュラルな言い方なのですか?
教えてください。よろしくお願いいたします。
Kayo-Mさん
こんにちは。Hapa英会話で学習していただき、ありがとうございます!楽しく学習できているようで、嬉しいです!
She likes neither dogs nor cats.でもOKで、どちらともナチュラルな言い方です。どっちを使うかは人によります👍
初めまして!
いつも、動画やブログ拝見させていただいてます!!
neither は単数、neither ofは複数形という大きなすみ分けですが、どのように使い分ければいいのかがよくわかりません。
過去にも質問があったようなのですがそれを読んでもよく分かりませんでした。
もう少し詳しく教えていただけませんか??
Quarantine を有効活用するために、Hapa英会話のYoutube とウェブサイト見させていただいています!
一つ、疑問なことがあったので質問させて頂きました!
Neither nor の例文で、She neither likes dogs nor cats(彼女は犬も猫も好きではない。)がありましたが、どこかのネットに、このような例文の場合、likesの目的語、dogsとcatsを否定するため、neitherはlikesのあとにくると書かれていました。どちらが、正しいでしょうか?!
こんにちは。
いつも勉強させていただいております。
4)で、I don’t drink or smoke」のほうがナチュラル
とありますが、なぜ「or」なのですか?
「and」では間違いなのでしょうか?
ネイティブが話す英語をみれて、分かり易く説明されるので、いつも参考にさせて頂いています。
倒置の質問です。
Neither did I. は知っていますが、 Nor did I. という表現を見ました。
Nor は neither と意味は同じだと思いますが、使い方も同じですか?
Neither did I. Neither am I.
Nor did I. Nor am I.
どちらも使えますか? どちらをよく使いますか?
宜しくお願い致します。
Me neither it.
と言うのはおかしいでしょうか?
教えてもらいたいです!
よっしーさん、Me neitherには itを加えず、そのまま me neitherと言います。