海外出張を利用してちょっと観光を楽しんだり、デパートのセールを利用して欲しかった商品を割引価格で購入したりなど、何かをうまく活用して得をすることを英語ではどのように表現するのでしょうか?
Take advantage of
→ 「~を利用する / 〜を生かす / ~をだます / 〜を悪用する」
この表現は、置かれている状況や立場、または巡ってきたチャンスを上手く活用する意味として日常会話でよく使われます。しかし、使い方によっては、何かを悪用したり、人を騙して巧みに利用するといったネガティブな意味合いとしても用いることもあります。
- 「Take advantage of」の後に利用する(悪用する)対象が続きます
- It would be a waste if you didn’t take advantage of that opportunity.
(その絶好のチャンスをうまく活用しなかったらもったいないよ。) - Let’s take advantage of this beautiful day and go for a hike.
(せっかくいい天気なので、ハイキングに行こう。) - It sounds like he’s taking advantage of you.
(あなたは彼に単に利用されているように感じるんだけど。)
〜会話例1〜
A: I’m going to study abroad in Los Angeles next year. Do you have any advice?
(来年、ロスに留学するのですが、何かアドバイスはありませんか?)
B: Just have fun. Your time in Los Angeles is going to fly by so take advantage of every opportunity and make the most of it
(とにかく楽しむことだね。ロスにいる時間はあっという間に過ぎるので、全てのチャンスを最大限に生かすように。)
Advertisement