恋人、家族、友達、仕事、趣味など、何よりも大事にしていることは人それぞれあると思います。そこで今回は、そのように常に大切にしていることや大事にしている人であることを表現する時によく用いられる英語の言い回しをご紹介しようと思います。
Close to one’s heart
→ 「大事に思っていること」
Close to heartの直訳は「心に近い」になることから、重要な物事や大切な人を表現する時によく用いられる言い回しです。Very importantと同じ意味合いですが、Close to heartの方がより口語的な響きがあります。自分ににとって大事であると言いたい場合は「Close to my heart」、彼 or 彼女にとって大事な場合は「Close to his/her heart」のようになります。文脈では「Keep _____ close to one’s heart(〜を大事にしている)」または「_____ is/are close to mind(〜は大事なこと)」の形式で用いるのが一般的です。
- I always keep family close to my heart.
(私は常に家族を大事にしています。) - What are some things you hold close to your heart?
(あなたにとって大切な物は何ですか?) - Ishikawa prefecture is a place that is close to my heart.
(私にとって石川県はとても大事なところです。)
〜会話例〜
A: You visited your grandmother again? Do you visit her every weekend?
(また祖母に会いに行ったの?毎週末に会いに行っているの?)
B: Yeah, I visit my grandmother every weekend. She is someone that I hold close to my heart.
(ええ、毎週末会いに行っています。祖母は私にとってとても大切な人なんです。)
Advertisement
Your blog is a valuable resource for anyone seeking inspiration and motivation.