今回は、バスケやサッカーなどの監督が、選手の持っている能力を最大限に発揮させたり、学校の教員が教え子の能力を上手に引き出したりすることを表現する際によく使われるフレーズをご紹介します。
Get/Bring the best out of
→ 「最大限に活用する / (人)から最高のものを引き出す」
このフレーズは、人が持っている力や能力を最大限に引き出したり、発揮させたりする意味としてよく使われます。特に、スポーツの監督が選手陣の能力を最大限に引き出したり、学校の先生が生徒の能力を発揮させるような状況で用いられる傾向があります。「Get the best out of」でも「Bring the best out of」でもどちらでも意味は同じです。
- What do you do to get the best out of your players?
(選手達の能力を最大限に引き出すのに何をしていますか?) - He knows how to bring the best out of people.
(彼は人の能力を最大限に発揮させる方法を知っています。) - He’s a great boss. He brings out the best in every employee.
(彼は素晴らしい上司です。従業員の能力を最大限に引き出します。)
〜会話例〜
A: What are some things that are expected of teachers in the U.S.?
(アメリカの先生にはどのようなことが期待されているのですか?)
B: As teachers, we are expected to encourage and uplift the students and most importantly to get the best out of them.
(先生として、生徒達を励まし、彼らの気持ちを高めることを期待されます。そして、何より生徒達の能力を最大限に引き出すことが求められます。)
Advertisement
get the most out of ~ と同じですか?
例 : You can get the most out of your time by planning ahead.
初めの例文の What do you do to you get…でtoの後のyouは要らないのでは?
Kazuさん
toの後のyouは必要なしです。すみません、タイプミスでした。早速修正しました。ありがとうございます!