生ごみが腐った臭いや魚の血生臭いにおいなど、鼻につくような嫌な臭いを表す時にピッタリの英表現があるのでご紹介します。
Reek of
→「悪臭を放つ / ~の臭いがする」
この表現は、何か不快な臭いがする時に「悪臭がする」の意味としてよく使われるフレーズです。日本語の「お酒臭い」や「タバコ臭い」に相当する表現です。
- 「Smell (like) _____(〜の匂いがする)」も同様の表現ですが、中立的な表現であり良い匂いと嫌な臭いの両方に使えます。
- You reek of alcohol.
(あなた、お酒臭いね。) - My dress reeks of smoke.
(私のドレスがタバコ臭いのよね。) - This store reeks of perfume. It’s giving me a headache.
(このお店、香水臭い。頭痛がするわ。) - It smells like food in here. Is someone cooking?
(何か食べ物の匂いがする。誰か料理しているの?)
〜会話例1〜
A: What’s wrong with Tim? He looks terrible. Is he sick or something?
(ティムどうかしたの?顔色すごく悪いよ。具合でも悪いの?)
B: He’s just hungover. He went overboard last night. He reeks of alcohol.
(二日酔いなだけだよ。昨日、調子に乗って飲みすぎたからね。彼、かなり酒臭いよ。)
〜会話例2〜
A: Ewww! You smell sweaty. Hurry up and go take a shower.
(うわっ!あなた汗臭いわよ。早くシャワー浴びてきて。)
B: Geez. What do you expect? I just got back from the gym.
(汗臭いのは当たり前だろ。ジムから戻ってきたばかりなんだから。)
Advertisement
大フアンでいつも役立たせてもらっています。
本当に日常の会話で使える実用的な言い回しでありがたい限りです。
説明もいつも分かりやすく、詳しく書いてくださるので、助かります。感謝。
これからも頑張ってください。
ヨウコさん
ありがとうございます!Hapa英会話のコンテンツが役に立っているようで嬉しいです!これからも楽しんで、英語の学習を頑張ってください!