日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2019.04.25

「Average Joe」と「Plain Jane」ってどんな人?

「Average Joe」と「Plain Jane」ってどんな人?

アメリアの映画やドラマなどで「Average Joe」や「Plain Jane」という表現を聞いたことがありませんか?これらはごくごく一般的な人であること表す場合に使われる独特な表現ですが、ネイティブの日常会話ではよく使われているので覚えておきましょう!

Average Joe / Plain Jane
→ 「ごく普通の人(男性) / 平凡な女性」

Joeはアメリカではよくある男性の名前であることから、どこにでもいるような普通の男性のことをAverage Joeと表現します。特に優れたところや変わったところがなく、良くも悪くもどこにでもいるような平凡な男性を指します。同様に女性の場合はPlain Janeと表現します。

  • Averageをordinaryやregularと置き換えて使うこともできる。
  • 逆に「ありきたりではない」や「格別である」と言いたい場合は「Not your average ____.」と表現する。
  • I’m just an average Joe.
    (私はごく普通の人間です。)
  • He’s not your average Joe.
    (彼はどこにでもいるような平凡な人ではありません。)
  • She’s just a plain Jane. There’s nothing special about her.
    (彼女はごくごく普通の女性です。特に優れた感じの人ではないです。)
  • He’s not your average English teacher.
    (彼はどこにでもいるような英語講師ではありません。)

〜会話例1〜
A: What’s your brother like?
(あなたのお兄さんはどんな感じの人ですか?)
B: You know, he’s just your average Joe. He likes sports, listens to rock music and things like that.
(至って普通の人です。スポーツとロックが好きです。)
〜会話例2〜
A: This is not your average coffee shop.
(このカフェは、他とはちょっとちゃうで。)
B: Really? What’s so special about it?
(そうなん?何がちゃうの?)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. A.K より:

    > He’s just your average Joe

    この場合、何故 average の前に、your がつくのですか?
    He is average Joe とyour をcut することはできませんか?

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム