日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.07.12

「お仕事は何ですか?」は英語で?

「お仕事は何ですか?」は英語で?

日常会話で相手にどんな職業なのか質問する際、どのように表現するのが適切でしょうか?

What do you do?

これは「What do you do for a living?」を省略しており、職業を尋ねる際に最もよく使われている表現でしょう。その他にも、丁寧な言い方で質問したいのであれば、「What’s your occupation?」、「What line of work are you in?」、「What kind of job do you have?」のように言うこともできますが、日常会話では「What do you do?」が最も一般的です。因みに、「What is your job?」と質問している人をたまに見かけますが、これは少しダイレクトすぎる表現で、場合によっては質問相手に悪印象を与えてしまい兼ねないので使わないのが無難でしょう。

  • 「What do you do?」の質問に返事をする際は、「I’m a nurse.(看護師です)」のように職業を言ったり、「I work for an import export company.(貿易会社で仕事をしています)」や「I work for Apple.(アップルで仕事をしています)」のように業種や会社名を入れて返答しましょう。

〜会話例1〜
A: It’s nice to meet you. So what do you do?
(どうも初めまして。どんなお仕事をされているんですか?)
B: I’m a freelance web designer. What do you do?
(フリーランスのウェブデザイナーです。あなたは?)
〜会話例2〜
A: What do you do for a living, Steve?
(スティーブさんの職業は何ですか?)
B: I work for a trading company in Japan.
(私は日本の商社で勤めています。)

    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. せりな より:

    いつもありがとうございます。
    今週のメルマガについて質問なのですが、
    Is there anything that drives you crazy?は、
    どうしてdriveにsが付いているのでしょうか?
    よろしくお願いいたします。

  2. A.K より:

    以前会話学校では「Who do you work for ? 」と習いましたが
    この表現はあまり使われないのでしょうか?

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム