日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.04.26

「(仕事や学校などを)お休みします」は英語で?

(仕事や学校などを)お休みします」は英語で?

風邪を引いて会社や学校を休むと連絡する場合は、英語でどのように表現すればよいのでしょうか?

Take the day off(week off)

「仕事を休む」意味として最も一般的によく使われる表現でしょう。休む理由は病気だけではなく、バケーションなどの個人的な理由の場合に使っても問題ありません。「Take the day off」の場合は「一日休む」、「Take the week off」の場合は「1週間休む」になります。

I’d like to take the day off tomorrow.
(明日お休みをいただきたいのですが。)
He took the week off. He’ll be back next week.
(彼は1週間の休暇をとっております。来週戻ってきます。)
Can I take the day off? I’m feeling a bit under the weather.
(体調があまりよくないので、本日はお休みしていいですか?)
〜会話例1〜
A: Would it be possible to take the day off tomorrow?
(明日、お休みをいただきたのですが可能でしょうか?)
B: It depends on the reason. May I ask why?
(理由によります。教えてくれますか?)

その他の言い回し 1

Take time off

仕事を長期間を休む意味として用いられる表現です。育児休暇などで長期間の休みをとる場合はこの表現を使いましょう。

I need to take some time off to take care of my baby.
(子供の面倒を見るために、お休みをいただきたいのですが。)
He took time off for family reasons.
(彼は家庭の事情により、しばらく休暇をとっています。)
I’m thinking about taking some time off from school and backpacking the world.
(休学して世界中を旅しようかと思っています。)

その他の言い回し 2

Call in sick

風邪や病気など体調不良を理由に仕事を休むと連絡する、または連絡があったことを誰かに伝える状況でよく用いられる表現です。休みを取ることではなく、休みを取ると“電話を通して”連絡することを意味する表現なので使い方を間違えないように気を付けましょう。

  • 「_____ called in sick.」→「〜さんが病気で休むと電話がありました。」
Brian called in sick. He said he has a fever.
病気のため休むとブライアンから連絡がありました。熱があるそうです。)
If you’re not feeling well, you should call in sick.
(具合が悪いんだったら、休むって連絡したら?)
She called in sick again? That’s three days in a row.
(彼女、また体調不良で休むの?これで3日連続じゃん。)
〜会話例1〜
A: Where’s Jason today?
(今日、ジェイソンは?)
B: He called in sick this morning. He sounded hungover.
(今朝、病気で休むと連絡がありました。二日酔いっぽい感じでした。)
    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. 角谷操 より:

    いつもすごく勉強になります。例文の中のwould it be やwould that be の表現を見たり聞いたりしますがどういう時に使うのかずーっとわからないままです that would be great とかを詳しく教えて欲しいです。

    • Jun より:

      角谷さん

      こんにちは。「Would」の解説は以前ブログに掲載しましたので、こちらのリンクを参考までにご覧ください。http://hapaeikaiwa.com/?p=12755

  2. mikicat より:

    こんにちは!
    習い事などのレッスンを休むときも一日休むの表現を使いますか?

  3. やま より:

    こんにちは
    Would it be possible to take the day off tomorrow?
    という例文がなぜ”Is it~”ではなくWouldが使われているのでしょうか
    何か微妙なニュアンスの違いがあるのでしょうか?

  4. Yuri より:

    Jun san
    Take the day offですが、Take a day off と何が違いますか??

    • Jun より:

      Yuriさん

      Take the day offは特定の日、既に決まっている日にお休みをすることを意味します。I’d like to take the day off tomorrow.のようにお休みする日が、「明日」と決めているので、「the」を使います。「take a day off」はどの日を
      休みか決まっていない時に使います。例えば、I’d like to take a day off next week.は「来週のどこかで1日お休みをいただきたいです。」を意味します。

      Great question!

  5. Tomoko より:

    My Son will take the days off on next Monday and Tuesday.
    自然でしょうか?

  6. ako より:

    娘を英語圏のプレスクールに入れています。
    クラスのグループチャットがあり連絡事項などシェアできるようになっていますが、そこでは子供を欠席させる場合はabsentを使うお母さんが多いように感じます。
    ○○ will be absent today.
    こんな感じに。
    もしかしてこの表現はあまり使わないのでしょうか?

    • Jun より:

      akoさん

      こんにちは。「absent」使います!”学校”をお休みするときによく使われる言い方です。

      • ako より:

        レスありがとうございます。
        私の使っている辞書によると「〔学校・会社・会合などを〕欠席して、欠勤して」とありますが、基本的に“学校”を欠席する以外にはあまり使わないという認識でよろしいでしょうか?

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム