日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.04.23

「断る」や「却下する」は英語で?

「断る」や「却下する」は英語で?

「~を断る」や「~を却下する」」は、英語でどのように表現すればよいのでしょうか?

英語表現 1

Turn down

依頼や申し出、要求や提案などを断ることを「turn down」と言います。 「Reject」と同じ意味ですが「turn down」の方がより口語的な言い方です。ビジネスの場でもよく耳にする表現で、仕事の依頼を断ったり企画を却下したりする時など様々な状況で使われています。

I decided to turn down the offer.
(その提案を断ることにしました。)
I asked her out to dinner but she turned me down.
(彼女を食事に誘ったのですが、断られました。)
I’ll request that day off. I hope my boss doesn’t turn it down.
(その日は休暇申請します。上司が却下しなければいいのですが。)

〜会話例〜
A: Why did you turn down the job offer?
(何で就職のオファーを断ったの?)
B: The money was good but they wanted me to relocate to Spain.
(お金はよかったんだけど、スペインに移動しないと行けなくてね。)

英語表現 2

Reject

日本では、この「reject」を使って表現している人が多いように感じますが、「reject」は少々キツめのニュアンスがあり、「断る」というよりも「断固として断る」や「拒絶する」などを意味します。なので、気軽に「断る」と言うのであれば「turn down」を使う方が無難でしょう。

The proposal was rejected.
(企画案は却下されました。)
Unfortunately, I have to reject your request.
(残念ながら、あなたの依頼を却下しないといけません。)

〜会話例〜
A: Did you apply for a working visa?
(就労ビザは申請したんですか?)
B: Yeah but I got rejected. I’m looking at other alternatives right now.
(ええ、でも却下されました。今は他の代案を検討しています。)

英語表現 3

Pass up

この表現は、魅力的な要求や申し出を断る時に使われ「チャンスを逃す」といったニュアンスがあります。例えば、「せっかくの機会だが、今回は断ります」と伝えたいときは「I’ll have to pass this offer up.」と表現します。

〜会話例〜
A: Did you get a chance to look over our proposal?
(私たちの提案に目を通してくれましたか?)
B: Yeah I did. It looks great but I have to pass up on it this time.
(はい、素晴らしいご提案だと思いましたが、今回は遠慮させていただきます。)
    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Jun Senesacが全国7都市を訪問!
現在、HAPA英会話リアルセミナーを開幕中!!

Junが全国7都市を訪問!現在、HAPA英会話リアルセミナーを開幕中!!

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム