日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2016.07.19

一般的な「Please」の用法

一般的な「Please」の用法

人に何かお願いをする時に「Please」を使って表現するのは本当によく見る光景かと思いますが、ネイティブの日常会話ではそれ以外にも「Please」を使う場面がよくあります。今日はその中でも代表的な用い方を4つご紹介します。

1) Please
→「〜していただけますでしょうか」

丁寧に依頼やお願い事をするときの定番の使い方です。例えば、「窓を開けていただけますか?」は「Could you open the window, please?」のように依頼をします。

Could I have another beer, please?(ビールをもう一杯いただけますでしょうか?)
I’m sorry. I didn’t catch what you said. Could you please repeat that again?(すみません。聞き取れませんでした。もう一度言っていただけませんか?)
Would you turn off the AC, please?(エアコンを消してくれますか?)

2) Please
→「お願いだから〜 / 頼むから〜 / どうか〜」

人に重要なお願いをする時や真剣な頼み事をする状況で、「お願いだから」や「頼むから」などの役割として“Please”を使うパターンです。また、イライラすることをした相手に「いい加減にしろ!」の意味としても用いる事ができます。例えば「お願いだから助けてくれ!」は「Please help me!」と表します。

  • 基本、命令形に“Please”を加えると「お願いだから」の意味合いになる。(例:「Go home!(家に帰れ!)」は「Please go home!(お願いだから家に帰って!)」となる。)しかし、質問形式でも「お願いだから」の意味合いを持つことがあるので、口調やジェスチャーで「丁寧な依頼」なのか、または「強調した依頼」なのかを判断する必要がある。
Please be sure to arrive early tomorrow. The bus is going to leave at eight o’clock sharp.(明日は早めに到着をするようお願いします。バスは8時ちょうどに出発します。)
Please listen to me. I think there is a huge misunderstanding.(お願いだから私の話を聞いて!大きな誤解があるんだって。)
Can you please be quiet? There are people studying in here.(静かにしてくれへんかな?ここには勉強してる人もおるんやし。)

3) (Yes), please
→「はい、お願いします / はい、よろこんで」

誰かからのオファーを快く丁寧に受け入れる際に使う表現です。例えば、店員に「Would you like another beer?(ビールはもう一杯いかがですか?)」と聞かれた場合、「はい、お願いします」のように丁寧且つナチュラルな返答が「Yes, please」になります。

  • “Yes”を省いてシンプルに「Please」と返答してもOK。
〜会話例1〜
A: Would you like some ice cream?(アイスクリームはいかがですか?)
B: Yes, please. Just a little bit though.(お願いします。ちょっとだけください。)
〜会話例2〜
A: Do you want me to pick you up after work today?(今日、仕事が終わったら迎えに行こうか?)
B: Yes, please. I think I get off around five today. I’ll text you.(うん、お願い。今日は5時頃に終わると思う。また連絡するね。)

4) Oh, please!
→「バカなこと言わないで! / 勘弁してよ!」

ふざけた事やくだらない事、または信じられない発言をした人に対して、「バカなこと言わないで」「何言ってんの?」とツッコむように“Please”使うパターンです。相手の意見に同意できない意味合いとなります。呆れた表情と口調で「Please」を「プリ〜ズ」のように長く伸ばして発音するのが一般的です。

〜会話例1〜
A: Why don’t you join an online dating site? You might find someone there.(出会い系サイトやってみたら?いい人見つかるかもよ。)
B: Oh, please! I would never sign up to that.(勘弁してよ。絶対にそんなのやらないって。)
〜会話例2〜
A: Do you think I gained weight? I think I need to go on a diet again.(私、太ったと思わへん?またダイエットせなあかん。)
B: Oh, please! You’re already skin and bones. You need to put on some weight, not lose it.(どこがやねん!ガリガリやないか。体重を減らすどころか増やさなあかんぐらいやで。)
    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

いよいよ開催間近!Hapa英会話セミナー2017

Hapa英会話セミナー2017『英語を話す習慣づくり』の開催決定!

Advertisement

コメント

  1. Taishi より:

    3) 会話例1 Bさん

    Just a little bit though.

    のthoughの意味を教えていただきたいです。
    よろしくお願いします。

    • Jun より:

      Taishiさん

      この状況で、”Though”は「だけど」の意味合いを持ちます。「欲しいけど、ちょっとだけね」というニュアンスになります。

  2. ナオ より:

    初めましてJunさん。最近こちらのサイトにたどり着きました。毎日少しづつ勉強させていただいています。ところで、このthoughは It’s nice though. などのように 「しかし」や「でも」などと同じなのでしょうか? この単語の使い方が結構よく聞く割に私は使いこなせません。例文をいくつかお願いしたいです。よろしくお願いします。

    • Jun より:

      ナオさん

      こんにちは。「It’s nice though」のように、日常会話で「though」は文末で使われることがしばしばあります。ナオさんが書いたように、「でも」や「しかし」を意味します。いつか、「though」の意味と使い方を記事でアップしますね!

  3. Rako より:

    Hello Jun,

    Thanks for your awesome English learning support! I would like to ask a question about “Please”. For me, I sometime feel only adding “please” to the sentence is not polite enough. It sound a bit like an order. Or maybe is it still quite polite, just depending on what your tone is? just like you said in this article.

    For example:

    Give me the book.
    Please give me the book.
    –>When I heard this, I always feel not polite.

    Can you please give me the book?
    Could you please give me the book?
    —>If add can you or could you, it sounds better for me.

    Do you mind giving me the book?
    —>the most polite I feel.

    Another example is that, when writing email, if I only write: “please reply me.”, it sounds pretty direct. So I always write like “It would be great if you could reply me.”

    Because we always learn that if you add “please”, it can be polite. But I am a little bit not sure about the statement.

    Thank you!

    • Jun より:

      Hi Rako,

      Great question! As you mentioned, simply adding “please” doesn’t make statements polite. When giving commands (ie. give me the book, reply to me, etc) it does sound more polite if you use “please.” However, like the examples you listed, you can change the commands into a question forms to make it sound even more polite. It sounds like you have a pretty good understanding of all of this. Great job! 🙂

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム