これまで英語を話す際に「To me」と「For me」のどちらで表現したらいいのか迷った経験はありませんか?両フレーズとも日本語に直訳すると「私にとって」を意味しますが、両者間には微妙なニュアンスの違いがあり、どちらを使うかによって相手の解釈の仕方も違ってきます。
「To me」は一般的な観点や立場による「私にとって」
一般的な見解による「私にとって」を表す場合に用いられるのが“to me”です。例えば「English is important to me.」と言うと、日常生活や仕事、または単なる趣味においても、英語は自分の中で大切だと感じていることを表すことになります。
「For me」は目的や目標を遂行するための「私にとって」
目的や目標を成し遂げるための「私にとって」を表すのが“for me”です。上記の例文「English is important to me.」を「English is important for me.」と言うと、仕事で昇進をするため、ビジネスを海外発展させるため、恋人とコミュニケーションをとるためなど、何かしらの明確な目的があり、それを達成するために英語が自分には大事であることを表すことになります。なので“for me”を使う場合は、「English is important for me because I want to expand my business overseas.(海外でビジネスを発展させたいので、自分にとって英語は大事です」のように、なぜ英語が大事なのか理由も伝える必要があります。
- “for me”は「自分が得をする」という意味合いも込められる。
・Eating healthy is important to me.(私にとって健康的な食生活を取ることは大事である。)※健康的な食事を取ることは日常生活において大事。
・I’m a professional athlete. Eating healthy is important for me to perform at the highest level.(私はプロのスポーツ選手です。自分の能力を最大限に生かすに、健康的な食生活を取ることが大事です。)※最高のパフォーマンスを達成するために、健康的な食生活を取ることが大事。
〜比較例2〜
・Family is important to me.(私にとって家族は大事です。)※家族は自分の人生において大事な存在と考えている。
・Family is important for me.(私にとって家族の存在は大切です。)※家族の存在によって何らかの恩恵を受けているので大事と考えている。使い方には注意。
自分の意見を述べる場合の「私にとって」を表現するなら「to me」
“to me”は自分の意見や考えを伝える時に、“I think”や“in my opinion”と同じ意味合いとして使われる口語的な表現でもあります。例えば「私からすると、日本語より英語の方が難しいです。」と言う場合は「To me, English is harder than Japanese.」となります。この場合、“for me”を使っても意味は同じで問題ありません。しかし、for me”を使うのが不適切な状況もあるので注意が必要です。例えば「私にとって、彼の行動は大人気ない。」は「To me, he is acting childish.」と表現できますが、「For me, he is acting childish.」と表現するのは不自然です。ちょっと分かりづらいかもしれませんが、混乱を招かないよう、自分の意見を述べるニュアンスの「私にとって」を表現する場合は“to me”を使うのが無難でしょう。
- 意見を述べる意味合いでの“to me”は、文章の頭で用いられることが多い。
・To me, Japanese curry is better than Indian curry.(私としては、インドのカレーより日本のカレーの方が美味しいと思います。)
・To me, he seems like a nice guy.(私にとって、彼は感じのいい人です。)
Advertisement
いつも楽しく、分かりやすい説明をありがとうございます^^
to me と for me 、いつもどちらを使うべきか迷っていましたが、
今回、説明を読ませていただいて、両者の違いをとてもよく理解することができました!
すっきりしました!(笑)
これからも記事を楽しみにしています!
勉強になりました。
to you/ for you も同じでしょうか?
同じです!
例文の中で “English is important for me because I want expand my business overseas” とありますが、want の後に to が無いのは何故ですか?
Hi Omar
“to”が抜けていました。「I want to expand my business overseas」になります!
to meは一般的概念や状況に対しfor meは個人的思想や目的を表現するのですね。ですが少々疑問なのが個人的意見を表現する場合はfor meではなくto meなのですか?
Tomo-boさん
こんにちは。「To me」と「For me」は状況に応じて使い分けをする必要がありますが、一般的に個人的な意見を述べる場合は「to me」が使われます。しかし、「for me」は自分の経験に基づいて話をする時にも使われ、経験に基づいた意見を述べる際は「for me」になります。
微妙なニュアンスの違いですかねw
to meに比べ、for meの方がより深い意味を持つ感じがしました。よりもっと意味を含ませたい場合にはfor meの方がよく一般的な場合にはto meで宜しいかと?
はじめまして(*^^*)
すごくわかりやすかったです。
質問なのですが、
例えば不定詞構文の
It is~for 人 to …
のforはto には変えられたりするんですか?!
ここでのforは自分の意見というわけではないのですか?!
良かったらよろしくお願いします。
大変スッキリしました。
一点、To me, Japanese curry is better than Indian curry.
にはそれぞれ冠詞のa , anがつかないのはなぜでしょうか?
Takaさん
一つのカレーではなく、カレー、一般の話をしてるからです。
いつもかゆいところに手が届くような、ニュアンスの違いの解説ありがとうございます。to meとfor meの違いが分からなかったので大変勉強になりました。
最後の例文、he seems likeに関連した質問なのですが、「〜のようだ」「〜らしい」などの表現についてまとまっているポストは既にございますか。 確度の差や、見たのか、聞いたのか、推測したのかなどで使い分けができるようになりたいです。
こんにちは!比較級のあとのto meも同じような意味ですか?
His children were dearer to him than life itself. ロイヤル英文法にも載ってなくて(見つけきらないだけかもですが)よくわからず。。 比較級のあとのto 代名詞というのも何故ここに入るのかわからず困ってます。
たまぽさん
こんにちは。ここでの「to him」はシンプルに「彼に〜」を意味します。「(彼の)人生よりも彼の子供達の方が彼にとって大切だ」のような意味を持ちます。
初めまして。こんにちは。
丁寧な解説を拝見したのですが、違いをまだ理解できてないのでご指導お願いよろしくお願い致します。
it’s alway easy for me to get sick.
it is difficult control water intake to me.
この英文はどちらとも目標、利益等ではないので両方ともto me になると思うのですが、経験に基づいてなた両方ともfot me になると思います。
2つの文の解説をお願いいたします。
しおりさん
こんにちは!「it’s always easy for me to get sick.」と表現することできますが、この場合「I always get sick easily.」という方が自然で、このような状況では「for me」をあまり使わないでしょう。二つ目の例文の意味がちょっと分かりずらいので、日本語の訳を教えてくれますでしょうか?
Jun さん
ご返信ありがとうございます。
一つ目の文章はおっしゃるとおりfor me でない方が良いと理解しました。
二つ目の文章は、
夏の暑い日によく水分補給をすることを忘れがちで、いつも熱中症や脱水症状になりかけます。その際に、私は汗っかきだからいつも水分補給をするのが大変だ。忘れがちだ
と伝えたいです。
よろしくお願いいたします。
しおりさん
こんにちは。その場合は、「to me」や「for me」を使わずに、「During the summer, I come close to getting heat strokes because I don’t drink enough water.」でOKだと思います。
Jun さん
ありがとうござます。勉強になりました。
Happy birth day “to you” はどういう意味の to you なのでしょうか。
to you は「あなたに」を意味します。例えば、「ジョンさんにお誕生日おめでとう」は “Happy birthday to John.”と言います。
はじめまして。
to meとfor meの説明は解りやすく参考になりました。
質問ですが、with meはto meやfor meとどのような違いがありますか。
例えば、That will be fine with me の文をto meやfor meに変えた場合ニュアンスは変わりますか。
よろしくお願いいたします。
to me は自分の個人的な考えだということですが、「私たちにとって」と言いたい時は for us の方がいいですよね? to us は使わないですよね?
こんにちは。
最近、Have a nice day. などの返信にThank you, and to you(too). という表現を見かけますが、このto youはsame to youの略でしょうか?