「As」「Because」「Since」といえば、自分の発言に対して「~なので」のように理由や説明をする時に使われる単語ですが、それぞれちょっとしたニュアンスの違いがあることをご存じですか?今日は初心者でも簡単に使い分けができる基本的なルールをご紹介します。
1) As / Since
→「〜だから・〜ということで」
話し相手が(理由や情報など)これから伝える内容を既に充分に把握していている時は、“As”または“Since”を使って表現します。既に相手が分かっていることからも、“As/Since”に続く内容はさほど重要ではありません。また、“As/Since”はどちらかというとフォーマルな表現です。カジュアルな場では代わりに“So”がよく使われます。
- 文章の始めに使われることが多い。
〜 比較例文1 〜
・Since it’s raining, the baseball game got cancelled.
・It’s raining so the baseball game got cancelled.
(雨が降っているので、野球の試合が中止になりました。)
〜 比較例文2 〜
・He asked his boss if he could take the day off as he was feeling sick.
・He was feeling sick so he asked his boss if he could take the day off.
(体調不良だったので、部長に早退してもいいか聞いた。)
・Since it’s raining, the baseball game got cancelled.
・It’s raining so the baseball game got cancelled.
(雨が降っているので、野球の試合が中止になりました。)
〜 比較例文2 〜
・He asked his boss if he could take the day off as he was feeling sick.
・He was feeling sick so he asked his boss if he could take the day off.
(体調不良だったので、部長に早退してもいいか聞いた。)
2) Because
→「なぜならば・なぜかと言うと」
上記とは逆に、話し相手が(理由や情報など)これから伝える内容を把握していない時、または話し相手にとって新しい情報となる時に使われるのが“Because”です。“Because”に続く内容は、話の主軸となる重要な部分になります。重要なことを強調したい場合は“Because”を文章の終わりに使います。
- 日常会話ではよく“Cuz”と省略される。
・I’m training because(cuz) I’m going to run a marathon.(マラソン大会に出場するので、トレーニングをしています。)
・I’m tired because(cuz) I pulled an all-nighter last night.(昨晩、徹夜したので疲れています。)
・I’m tired because(cuz) I pulled an all-nighter last night.(昨晩、徹夜したので疲れています。)
Advertisement
Hi! Mr Jun!
Hapa Eikaiwa is so cool. Because,I can get easily the way of using like same words.
And also It help me to improve my speaking skill.
I try to use words I picked up ASAP.
Anyway, It’s a necessary material for me.
Keep up good working.
Hi Yuuki,
Glad you like the site! The fastest way to pick up a language is to use it. Keep it up and you’ll be speaking in no time.
This is a very well explained article for English learners!
Please keep up with your good work here and your podcast show!
Thanks! I’m glad you found this article useful!
ご存知ですか→ご存じですか
話しを聞いている人(2箇所)→話を聞いている人
Thanks! It’s been updated. 日本語の勉強になりました。
[…] http://hapaeikaiwa.com/2014/03/06/%E3%80%8Cas%E3%80%8D%E3%80%8Cbecause%E3%80%8D%E3%80%8Csince%E3%80%… […]
[…] 参考:becauseとsinceの違いについて by HapaEikaiwa […]
どういう意味ですか?理解できなくて、、、すいません
AsとSinceの違いはなんですか?
yas-hitoさん
基本、同じです。「since」の方がカジュアルな響きがありますが・・・
He asked his boss if he could take the day off as he was feeling sick.の文で早退ってtake thn day offにあたりますか?それって休みって意味ではないんですか?
Ayanoさん
take the day off が「早退」に当たります。take the day off は「休む」と言う意味として使われ、ここでは “take (the rest of) the day off”の意味合いが含まれます。
It was approximately 35yrs. ago, when I went to dating with my girlfriend to Yokohama. Taking that opportunity, tried to calcify the difference of those 3 words “AS” a lot of foreigners there. But could not, they told me just like depending.
Hi Koichi! Yeah, these three words are similar in meaning. It can be hard for native speakers to explain the difference on the spot. Hope this article helped you understand the difference!