
アメリカで仕事をしている日本人によく聞かれる質問が「Problem」と「Issue」の違いについて。両方とも「問題」を意味する単語で、一般的に「問題」=「Problem」と学んできた方が多いと思います。しかし、「問題があります」を「There is a problem」とアメリカ人に言うと、それは「Problem」ではなくて「Issue」ですと指摘され、その違いに悩まされる方は珍しくないでしょう。今日はネイティブの感覚でそれぞれの違いについて解説します。
アメリカで仕事をしている日本人によく聞かれる質問が「Problem」と「Issue」の違いについて。両方とも「問題」を意味する単語で、一般的に「問題」=「Problem」と学んできた方が多いと思います。しかし、「問題があります」を「There is a problem」とアメリカ人に言うと、それは「Problem」ではなくて「Issue」ですと指摘され、その違いに悩まされる方は珍しくないでしょう。今日はネイティブの感覚でそれぞれの違いについて解説します。
スーパーやデパートで商品が通常の値段より安く販売されていることを日本語では「セール」と表しますが、英語の場合、セールの対象が商品全てなのか、それとも一部の商品だけなのかで表現の仕方が異なります。今日はそれぞれのフレーズおよび簡単に使い分けできるルールをご紹介します。
物事を深く考えないでとる言動に対し、日本語では一言で「適当」と表しますが、英語では状況に応じて使われるフレーズが異なります。今回のコラムでは、適当な行動、適当な性格、適当な発言、それぞれのシチュエーションに適した自然な英語のフレーズをご紹介します。
第20回目のポッドキャストのテーマは「アメリカで活躍する日本人」。アメリカで活躍している日本人歌手、KI-YOさんにインタビューをしました。日本人として4年前にアメリカデビューしたKI-YOさんは、言語、文化、生活、仕事などで数多くの障害にぶつかってきました。そんな彼の体験談をみなさんとシェアしたいと思います。
今日の動画では友達や知人と「偶然に会った」を表すナチュラルなフレーズをご紹介します。たまたまバッタリ出くわした場合は、「Meet(会う)」を使った表現とは違った、より自然な表現があるので覚えましょう。
ショッピングで店員に勧められた商品を買いたいと伝えるときに「それにします」や「じゃあ、これください」と言いますが、英語ではどのように表現するのがナチュラルなのでしょうか?「I’ll buy it」でも通じますが、ちょっと不自然です。今日はネイティブっぽい言い方を覚えましょう。
日本語の「真面目」という言葉は、基本的に人の性格やタイプを表現する際に使うと好印象をもたれますが、英語では「真面目な人」に相当する言葉はいくつかあり、ポジティブな表現とネガティブな表現が存在するので、どのように真面目なのかによって適切な言い方をする必要があります。今日のコラムでは、タイプ別に真面目な人を表す英語をご紹介しようと思います。
第19回目のポッドキャストのテーマは「ワールドカップ」。今日のエピソードではマーガレットさんとジャンソンさんが現在開催中のワールドカップについて話します。アメリカ人もワールドカップに興味があるのか?サッカーに対して情熱的なのか?二人がこのテーマについて熱く語ります。
「Speak」と「Talk」は両方とも「話す」を意味する言葉です。基本的に大きな違いはなく、どちらを使っても問題はありませんが、状況によりナチュラルで好ましい言い方があるのも事実です。今日はこれらを使用するにあったて適したシチュエーションをみなさんにご紹介します。
Advertisement