
相手の意見に対して、失礼なく丁寧に不賛成の気持ちを伝える際、日本語では「お言葉ですが賛成いたしかねます」や「失礼ですが、私は違う考え持っています」のように表現しますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
相手の意見に対して、失礼なく丁寧に不賛成の気持ちを伝える際、日本語では「お言葉ですが賛成いたしかねます」や「失礼ですが、私は違う考え持っています」のように表現しますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
強面の人が、動物のことになると急に人が変わったかのように優しい人に変わることってありますが、そのような人を英語ではどのように表現するのでしょうか?
第241回目のポッドキャストのテーマは「ビデオゲーム」です。今日の会話ではジョシュアとステファンがビデオゲームについて会話をします。ジョシュアは具体的に、子供の頃に遊んだゲームについて話します。彼はビデオゲームを通して正しい英語を学んだと説明しますが、今日の会話を聴きながら、彼がどのゲームで英語を学んだのかを考えてみましょう。
人気脚本家がシナリオを書き、演技派俳優が多数出演することで「この夏一番のドラマ!」と注目されていたドラマが、フタを開けてみたら全くの期待外れだった・・・こんな時、英語ではどのように表現するのでしょうか?
一般的には不可能だと思われることにも積極的にチャレンジすることを日本語では「限界に挑む」と表現しますが、それと同様の表現が英語にもあるのでご紹介しようと思います。
日本語の「意見を言う」や「考えを述べる」は、英語では様々な表現の仕方がありますが、今回は仕事の話し合いや議論の場などビジネスシーンにおいてよく耳にする英語フレーズをご紹介いたします。
苦手な仕事やあまりやりたくない業務を任された時、「これも仕事の一部だから仕方がない」と言うことがありますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
第240回目のポッドキャストのテーマは「大人向けアニメ」です。今日の会話ではジョシュアとステファンが大人向けのアニメについて会話をします。ここ最近、アメリカの社会問題や政治問題を浮き彫りにする大人向けのアニメが普及しており、多くのアメリカ人が見るようになりました。今日の会話を聴きながら、大人向けのアメリカアニメについて学びましょう。
レストランでお子様ランチを頼むと、おまけでおもちゃがついてくるように、何かを買っておまけで何かがもらえることを英語ではどのように表現するのでしょうか?
辛い状況下でも耐え忍び頑張ることや、じっと苦痛をこらえることを「歯を食いしばる」と言いますが、英語でどのように表現するのが自然でしょうか?
Advertisement