
全くやりたくない、やるつもりがないことを、英語でどのように言えばいいでしょうか。“I don’t want to”よりもっと強調したい時にぴったりの表現です。
Have no desire to
“desire”は「願望」や「欲望」を意味することから、“have no desire to”は何かをする気が全くないことを意味します。“I don’t want to”も何かをしたくない気持ちを表す時に使われますが、“I have no desire to”と表現することで、全くやりたくない気持ちが強調されます。
日常会話では“have no desire to”の代わりに“have zero desire to”と表現することもよくあります。
- I quit smoking five years ago. I have no desire to smoke.
(私は5年前に禁煙しました。タバコを吸いたいとは思いません) - To be honest, I have no desire to get married or have kids. I’m more focused on my career.
(正直、私は結婚したり子供を持ちたいとは思っていません。それよりも自分のキャリアに集中しています)
- When I was in high school, I had zero desire to study English.
(高校生の頃は、英語を勉強したいという気持ちはゼロでした)
Advertisement