
「この情報はある程度信頼できます」「僕もある程度キミと同じ意見だよ」など、普段何気なく使っている「ある程度」を英語ではどのように表すのでしょうか?
To a certain degree
“to a certain degree”は「ある程度」を意味し、日常会話でもビジネスシーンでも使える便利な表現です。“degree”の代わりに“extent”を使って“to a certain extent”と表現したり、“to some degree”と表現することもできますが、どちらも同じ意味になります。
- I agree with what you’re saying to a certain degree.
(あなたの言っていることにはある程度同意します) - Stereotypes are not 100 percent accurate but they are true to a certain degree.
(固定観念は100%正しいわけではありませんが、ある程度は真実です) - Talking to yourself in English is effective to a certain degree. But if you want to become a good English speaker, you have to go out and talk to people.
(英語で独り言を言うのはある程度は効果があります。しかし、英語が話せるようになるには外へ出て人と話さないといけません)
Advertisement