
一度決めた目標や約束を最後までしっかりとやり通すことを、英語ではどのように表現するのでしょうか?
Follow through
“follow through”は何かを継続し、最後までやり通すことを意味します。計画を達成するまでやり抜いたり、最後まで約束を守り通すといったニュアンスが含まれます。「〜を最後までやり遂げる」は“follow through with~”と表現します。また、最後までやり抜くことをより強調したい時は、“follow through with~ to the end”と表現するのも一般的です。
- Most people don’t follow through with their New Year’s resolutions.
(ほとんどの人は新年の目標を貫くことはありません) - I can’t trust him because he doesn’t follow through with his promises.
(彼は約束を守らないので信用できません) - Once you set your mind to it, you have to follow through with it to the end.
(一度やると決めたら、最後までやり通さないといけません)
Advertisement