日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第258回「人前での愛情表現」

Released: 2019.10.18

第258回目のポッドキャストのテーマは「人前での愛情表現」です。今日のエピソードでは、アスリリスとローレンスが公共の場での愛情表現について意見交換をします。公共の場で手を繋いだり、キスをするのはOKなのか?どの時点でやり過ぎになってしまい許されなくなるのか?アスリリスとローレンスの会話を聴いて考えましょう。

iTunesでダウンロード

 

会話内容「人前での愛情表現」

【Athrylis】When it comes to PDA and public displays of affection, how much do you think is overboard and how much do you think is acceptable? When you’re…

【Lawrence】I think it really depends on the people and, kind of the environment or situation. Uh, for example I live close to, uh a high school.

【Athrylis】Mm hm.

【Lawrence】To the same high school I went to. And so, especially when school’s out, you see a bunch of the students walking from home or wherever, that—and so you see them hugging—holding hands, or hugging, and sometimes kissing. But for me I see them, like, “Oh, okay. They’re in high school. That’s what they do.”

【Athrylis】Mm hm.

【Lawrence】So—but it’s kind of—if I see kind of, um…especially if it’s kind of more, you know, someone’s walking holding hands. That’s kind of more subtle.

【Athrylis】Yeah, that’s fine.

【Lawrence】You know that’s not in, you know, people’s faces.

【Athrylis】Mm hm.

【Lawrence】Really that—but if it’s kind of, let’s say, grown adults, you know if they’re like, making out at the crosswalk, I think that’s kind of, you know, “Get a room.”

【Athrylis】Yeah it’s—it’s uncomfortable. Right? Yeah.

【Lawrence】Yeah.

【Athrylis】I went to this concert a while back, and there was this couple standing next to me and the guy had his arms just all the way around the girl’s neck and did not separate from her for the entire concert, and was like kissing, and like, talking to her, like in some kind of overly, uh (laughs) intimate way.

【Lawrence】Mm hm.

【Athrylis】And I was just thinking, “Why are you doing that here? Like, you obviously have a close relationship so you could do that at any place that was not, you know, extremely populated…

【Lawrence】(laughs)

【Athrylis】…by, you know, a bunch of crowded people who don’t wanna (want to) be around that.

【Lawrence】Mm hm.

【Athrylis】And you’re literally bumping into me with your elbows so you can be like, way too close to her. And that’s—that’s not necessary. It’s just not necessary.

【Lawrence】I heard, um…I was listening to some people talk about this a while ago, and one of the person—one of the guys, he was saying that he thinks when people do PDA, uh that the people doing that—that they’re trying to show off. That they want other people to see that.

【Athrylis】Right. They’re compensating for insecurity, or…?

【Lawrence】Not necessarily. It’s just more of an exhibitionist—that they’re trying to show off. They want to—want—they want the attention. Do you think that’s true? Or…?

【Athrylis】I could see that. But I don’t want to.

【Lawrence】(laughs)

【Athrylis】Um… (Laughs) But when it comes to you know, holding hands, giving a hug, like you know, a peck on the cheek, whatever…

【Lawrence】Mm hm.

【Athrylis】…that—that’s totally…I don’t have any problems with that. It’s just when it’s prolonged, and when you can acknowledge that there are people around you, but you’re not taking that into account that I feel like, you’re just being rude.

Hapa英会話ポッドキャストプレミアム

Questions of the day(今日の質問)

  1. What does Lawrence currently live close to?
    ローレンスは現在何の近くに住んでいますか?
  2. What event was Athrylis at where she saw a couple displaying an uncomfortable amount of affection in public?
    周囲に不快感を与えるほど人前でイチャついているカップルをアスリリスが見たのは、何のイベントですか?
  3. What do Lawrence and Athrylis consider to be appropriate displays of affection in public?
    ローレンスとアスリリスは、公共の場や人前での愛情表現として、どのような行為が適切だと考えていますか?

 

Answers(解答)

  1. He lives close to his alma mater, his former high school.
    彼は自分が卒業した高校の近くに住んでいます。
  2. She was standing next to this couple at a concert.
    彼女はコンサートで、そのカップルの隣に立っていました。
  3. They both believe that hand-holding, hugging, and light kisses on the cheek are acceptable and tasteful means of displaying affection in public.
    2人とも、手をつないだり、ハグをしたり、頬に軽いキスをする程度が、公共の場や人前における感じのよい愛情表現だと考えています。

 

Summary(要約)

In this episode, Lawrence and Athrylis discuss their views on “public displays of affection,” or more simply, “PDA.” Both agree that there are acceptable and unacceptable forms of PDA.
今回のエピソードでローレンスとアスリリスは、PDA、つまり公共の場や人前での愛情表現について、それぞれの考えを議論します。PDAには許容できるものとできないものがあるということに2人は同意しています。

Lawrence lives close to his alma mater, his former high school. There he often sees young kids walking, holding hands, and occasionally kissing, but views this as normal high school student behavior. When it comes to adult couples, he generally views hand holding as a tasteful means of showing public affection.
ローレンスは自分が卒業した高校の近くに住んでおり、高校生カップルが手をつないで歩いたり、時にはキスをしている姿をよく見かけることがありますが、高校生であればそれくらいは普通であると考えています。大人であれば、公共の場や人前では手をつなぐくらいが感じがよいと考えています。

Athrylis recounts her experience at a concert where she was standing next to a couple that was involved in an intense display of public affection. The two members of the couple were extremely close physically and speaking to one another very intimately. This to Athrylis was an example of inappropriate PDA.
アスリリスは、あるコンサートで隣のカップルが過剰にイチャついていた時のことを語ります。過度に体を密着させ親密に話をしていたそのカップルは、アスリリスにとって、不適切なPDAの一例となりました。

Lawrence heard a conversation on the subject of PDA in which a person expressed his view that those engaged in PDA simply enjoy “showing off” their relationship. Both Lawrence and Athrylis believe that the most appropriate forms of PDA are simple gestures, like hand-holding, hugging, or light kisses on the cheek.
ローレンスは、PDAは単に自分たちの関係を見せびらかしたい行為であると、誰かの会話で聞いたことがあります。ローレンスもアスリリスも、手をつないだり、ハグをしたり、頬に軽くキスをする程度が、最も適切なPDAであると考えています。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) PDA(人前での愛情表現)

PDAはpublic display of affectionの略で、カップルが公共の場や人前で愛情表現することを表します。具体的には、手をつないだり腕を組んだり、ハグやキスをするなどの行為です。そうした行為自体は決して悪いことではありませんが、公共の場や人前で度を越えた愛情表現は、マイナスに見なされます。

  • How much PDA is acceptable in Japan?
    (日本では、人前での愛情表現はどの程度許されますか?)
  • Wow. That is way too much PDA going on over there.
    (うわ。あそこのカップル、イチャイチャしすぎでしょ。)
  • Can you guys tone it down on the PDA? We’re in the train.
    (イチャイチャするのもほどほどにしてくれる?電車の中だよ。)

2) Go overboard(やりすぎる)

Go overboardは、何かをやりすぎることを意味する表現です。調子に乗ってお金を使いすぎたり、飲みすぎたり、またはカッとなって言いすぎしてしまうなど、様々な状況で使うことができます。

  • それに対して「ほどほどにね」は、「Don’t go overboard.」と言います。
  • You ordered 10 pizzas? Don’t you think you went overboard?
    (ピザを10枚も注文したの?注文しすぎだと思わない?)
  • I think I went a little overboard last night. I have a headache.
    (昨日はちょっと飲みすぎたな。頭が痛い。)
  • Don’t go overboard. You’re not young anymore.
    (もう若くないんだから、無茶しないようにね。)

3) Make out(イチャイチャする)

抱き合ったりキスをしてイチャイチャすることを、make outと言います。アメリカでは、公共の場や人前でそのような行為をしていると、too much PDA、つまり、イチャイチャしすぎであると見なされます。

  • I saw Megan and Tony making out at the party last night.
    (昨晩のパーティーで、メーガンとトニーがイチャついてるのを見たよ。)
  • Did you make out with that guy?
    (その彼とイチャイチャしたの?)
  • He’s making out with another girl. He’s such a sleazy guy.
    (彼、別の子とイチャついてる。本当にチャライね。)

4) Get a room(イチャつくなら別の場所でやってくれ)

直訳すると、「部屋を取る」ですが、これはイチャついているカップルに対して放たれるセリフで、「プライベートな場でやってくれ」や「別の場所でやってくれ」といった意味合いになります。不満や怒りの感情というよりは、親しい相手に対して冗談半分で言う軽さがあります。

  • I don’t want to see that. Get a room.
    (そんなの見たくない。イチャイチャするなら別の所でやってくれ。)
  • Can you guys not make out here? Get a room.
    (ここでイチャイチャしないでくれる?他でやってよ。)
  • Seriously guys, nobody wants to see that. Get a room.
    (マジで見たくないから、イチャイチャするならよそでやってくれ。)

5) Show off(見せつける)

自分の能力や成果、所有物などを見せびらかすことをshow offと表現します。基本的にネガティブな意味合いで使われますが、能力や才能、知識などを披露する状況では、ポジティブな意味合いで使われることもあります。

  • That guy loves to show off.
    (あいつは本当に見せびらかすのが好きだね。)
  • She was showing off her engagement ring to everybody.
    (彼女は婚約指輪をみんなに見せびらかしていました。)
  • He showed off his dancing skills at the event last night.
    (彼は昨晩のイベントでダンスの腕前を披露してくれた。)

 

Vocabulary(単語)

  • Environment・・・環境
  • Subtle・・・さりげない
  • Intimate・・・親密な
  • Exhibitionist・・・自己顕示欲の強い人
  • Prolonged・・・長引く

Expressions(表現)

  • School is out・・・学校が終わる
  • A bunch of・・・たくさんの
  • A while back・・・しばらく前に
  • Bump into・・・ぶつかる
  • When it comes to・・・〜に関しては
  • Peck on the cheek・・・頬に軽くキスする

 

Hapa英会話ポッドキャストプレミアム

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. shunya より:

    いつも大学の通学中に聞かせてもらっています。2回目のAthrylisさんの「When it comes to holding hands〜」ですが「When it comes to」 の後に「, you know,」と聞こえるような気がするのですがただの聞き間違いでしょうか?

    • Jun より:

      shunyaさん

      こんにちは。いつもPodcastを聴いていただきありがとうございます!you know 言っていますね。スクリプトに追加しました。ありがとうございます。

  2. cardiologist より:

    HAPA 英会話のサイトに出会ったのが最近なので少し遡って勉強しています。
    教科書では学べない生きた英会話を学ぶのがとても楽しいです。
    有り難うございます。
    ところで
    You know that’s not in, you know, people’s faces.
    はテキストでは
    周囲を刺激したり怒らせたりすることはないし
    と訳されています。
    辞書でこの表現は見つけられなかったのですが、イディオムとしてあるのでしょうか。

shunya へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト