日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2015.07.01

創造都市「ポートランド」で現地取材!

今日の動画レッスンでは、創造都市として知られているポートランド(オレゴン州)をご紹介!豊かな自然に囲まれているポートランドは地ビール醸造所の数が世界一で、ピノノワール・ワインを生産するワイナリーも沢山あります。食文化からクリエイティブな人が豊富な地域として有名なポートランドに行って現地取材してきました!

 

1)ポートランド観光者にインタビュー:Daveさん

Q. What do you think about Portland?
ポートランドについてどう思いますか?

I arrived um something like 1:30, 12:30 in the morning I guess on Wednesday, two days ago. So I’ve been here about 36 hours and I really like it. I’m a beer guy. I like all these breweries. We’re standing in front of fat heads. Soon I will go over here about a block and a half to Deschutes and that’ll be one of about 15 breweries I visit this weekend. And yeah yeah so I like Portland.

私は2日前の水曜日に午前1時半・・・いや、12時半に到着しました。36時間いることになりますが、とても気に入っています。私はビールが大好きで、ここにあるビール醸造所はどれも最高です。今は“Fat Heads”というビール醸造所の前ですが、もうすぐしたら、ここから1ブロック半(区画)向こうにある“Deschutes”というビール醸造所へ行きます。そこはこの週末に行く15カ所の醸造所のうちの1つです。そんな感じで、ポートランドは大好きです。

Q. Is this your first time here (in Portland)?
ここへ来るは初めてですか?

It is. And I don’t want it to be my last time. I can really get used to this, not just the beer. I love the beer but the people, the attitude, it’s so chill, it’s so relaxed. People are whatever, you know?

はい、初めてです。今回が最後にはしたくないですね。ビールに限らず、ここの生活は本当に馴染みやすい。ビールも好きですが、ポートランドの人はとても落ち着いて、みんな「何でもいいよ」って感じで自由に生きている感じがします。

Q. What do you think about Portland being a bicycle friendly city?
ポートランドは自転車の愛好者が多いことで知られていますが?

I see a guy running right behind the camera on a bicycle and I would love to do that. Ride around in a city in a bicycle. In St Louis we have had I think the past year, five bicyclists killed by vehicles. Because people aren’t used to having bicycles go by but in Portland I bet they haven’t had that in 10 years.

今もカメラの後ろに自転車を乗っている人がいますね。私も自転車で街を巡りたいです。去年、セイントルイスでは自転車に乗っていた人が5人、車にひかれて亡くなりました。ポートランドの人みたいに慣れていないんでしょうね。きっとポートランドはこの先10年も、そのような事故は起きないと思います。

 

2)現地の人にインタビュー:Buzzさん

Q. What’s Portland known for?
ポートランドは何が有名ですか?

Portland is known for roses, number one, for beautiful waterways, for salmon, seafood and good people, great restaurants. Um you know we’ve really become an art city. And uh Portland is exploding right now.

ポートランドは薔薇、素敵な水路、鮭、シーフード、親切な人々、美味しいレストランなどで知られています。最近は芸術の都市としても有名になってきました。ポートランドは今、急成長しています。

Q. What does Portland have to offer?
ポートランドには、どのようなものがあるのですか?

You know it’s a beautiful city, it’s um booming economically and there’s a lot to offer. There’s just so much to offer. We’re an hour from the coast, we’re an hour to the mountains, we have you know so much to offer and then we’re very diverse economically. With high tech, um design and fashion wear, um you know, we’ve got Nike here, Adidas here, Under Armour is coming in now. And so it’s a, it’s an exciting time in Portland.

ポートランドは素敵な都市で、経済的にも急成長していて、ご紹介できることは沢山あります。本当にいっぱいありますね。海からも1時間、山からも1時間で、テクノロジーやデザイン、NikeやAdidasなどのファッションまで様々な経済市場が成り立っています。“Under Armour”がもうすぐしたら進出してくるみたいです。本当に盛り上がっています。

Q. What is the relationship like between Japan and Portland?
ポートランドは、日本とどのような関係がありますか?

Portland has a really strong relationship with Japan. Yeah we are trading partners and we have sister cities and um because it’s a natural because being on the West Coast and so the Japanese seem to love Oregon products being you know our cherries, our wine, our dairy products, they all come out of here. There’s a tremendous amount going to Japan. So there’s a lot, there’s a long-term relationship you know, which started all the way back with logs years ago. And now it’s developed into all these other markets.

ポートランドと日本は親密な関係で結ばれています。貿易相手国であり、姉妹都市もありますしね。ポートランドは西海岸に位置しているので、自然とこのような関係になったんだと思います。オレゴンの産物は日本でも好評らしく、オレゴン産のさくらんぼやワイン、乳製品の多くが日本へ輸出されています。日本とはもう長い付き合いですね。きっかけは、昔に丸太を輸出したことなのですが、今では様々な市場に発展しています。

〜 ポートランド情報 〜

ビール醸造所&レストラン

ドーナッツ屋

野外マーケット

観光情報

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Kotone より:

    Hi Junsan, I recently watched this video at least three times. Your question “What does Portland have to offer?” and the interviewee’s answer “There’s just so much to offer” caught my eye. The word “offer” has become Japanized but it’s not known for its usage. 多分日本語に訳しにくいのも理由の1つだと思いますがこういった表現は覚えておきたいです。Thanks a lot!

    • Jun より:

      That is an excellent point! Recently I’ve also been hearing many Japanese people use「〜をオファする」but in English it can be used in many different ways. Great observation!

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

動画で英語