「Don’t jump the gun」はどういう意味でしょう?
親友や信頼のできる仕事仲間との間で、他の誰にもバレたくない秘密事の話をするときに日本語では「ここだけの話だけど」と話をきりだすと思います。今回はそれを英語ではどのように表現するのかご紹介します。
================================================================
【1日1分1フレーズ!アメリカン雑談集】 June 21st, 2013 Vol. 60
================================================================
◇Theme of the week: “Review: Idioms/Business/Travel”
◆今週のテーマ:『復習:日常表現・ビジネス・トラベル』
_________________________________________________________________________
今日が最後の復習になります。
日本語で書いた文章を英語で口に出して言ってみましょう。
それでは、Let’s begin!
今日は「Fill in」と「Fill out」の違いについて説明します。両方とも、申し込み用紙などの書類に「記入する」や「書き込む」の意味になりますが、状況によって若干使い方が異なります。
続きを読む
「Aren’t you tired?」このような文章を否定疑問文と言いますが、日本語と英語では「はい」と「いいえ」の答え方が逆のため、「Yes」「No」どちらで答えたらいいのか混乱してしまう人が多いのではないでしょうか?そこで今回は、そんな悩みを解消する簡単なルールをご紹介しようと思います。
ビジネスでもプライベートでもよく口にするフレーズ「明日何か予定ありますか?」。これをアメリカ人に「Do you have a plan for tomorrow?」と聞いた場合、一応意味は通じる思いますが、微妙に間違った表現のため違和感がありますので気をつけましょう。
今日のコラムでは、日本語の「様子を見る」や「様子を探る」を表すのに、最も相応しいであろう英表現を3つご紹介いたします。どれも非常に簡単なフレーズなので是非覚えておきましょう!
Advertisement