
「 I study English everyday.」一見、何の間違いもない正しい文章のようですが、実はこの文章内には日本人だけでなくアメリカ人でさえも間違えることのある意外な落とし穴が潜んでいるんです。間違いは「everyday」で、正しくは「every day」なんです。今回は「Everyday」と「Every day」それぞれの使い分けについて簡単にご説明しよと思います。
「 I study English everyday.」一見、何の間違いもない正しい文章のようですが、実はこの文章内には日本人だけでなくアメリカ人でさえも間違えることのある意外な落とし穴が潜んでいるんです。間違いは「everyday」で、正しくは「every day」なんです。今回は「Everyday」と「Every day」それぞれの使い分けについて簡単にご説明しよと思います。
“The meeting was cancelled.”
「Cancelled」と同じ意味のビジネス英語でどれでしょう?
a) called in
b) called out
c) called off
「昨日ジョンと電話で話しました」
↓
「I talked to John by the phone yesterday.」
で正んでしょうか?
日本人は何か悪い知らせを聞いたときに、不幸のあった相手に対し「お気の毒に」と声をかけますが、この日本語は英語に直訳できない表現です。しかし、それに近い表現があるのでご紹介します。
皆さんは「部屋が広い」を英語で正しく表現できていますか?多くの人が「This room is wide」と表現している気がするのですが、wideは幅が広いという意味なので、部屋や場所が広いと言う時には使うことができません。そこで今回は、「部屋が広い」を正しく表現する言い方をご紹介しますので、しっかり覚えておきましょう。
インターネットによるグローバル社会化が進むなか、商談や交渉、営業までビジネスシーンにおいて、英語でメールをする機会が非常に多くなってきていることかと思います。そこで今回は、フォーマルなビジネスメールで使えるセットフレーズをご紹介しようと思います。
Advertisement