
日本語では、金銭的にも時間的にも精神的にもゆとりがあること、または何か物事を成すことが容易なこと、それら全てを「余裕」という単語を使って表現できますが、英語では状況に応じて表現を使い分ける必要があります。
日本語では、金銭的にも時間的にも精神的にもゆとりがあること、または何か物事を成すことが容易なこと、それら全てを「余裕」という単語を使って表現できますが、英語では状況に応じて表現を使い分ける必要があります。
いつもHapa英会話をご利用いただき有難うございます!おかげさまで好評いただいているオンラインセミナーの第4弾の開催が決定しましたのでお知らせいたします。今回は、参加者の皆様も参加型のオンラインセミナーとなり、参加者とセミナー当日にチャットボックスを使ってQ&Aセッションを行います。質問内容は勉強法から具体的なフレーズの使い方まで、英語にまつわることなら何でもOKです。
普段の日常会話で「I think〜」を口にする人は非常に多いかと思いますが、その「I think」の言い方よりも、自分の意見をより控えめに言いたい場合に使えるフレーズ「I would say」についてご紹介します。
第106回目のポッドキャストのテーマは「大声で話すのはマナー違反?」です。今日の会話では、モニークとメルセデスが声の大きさについて話します。日本では、一般的に公共の場で大声で話すと冷たい目で見られる傾向があり、モニークとメルセデスはそれを肌で体験しました。今日のエピソードでは、声が大き過ぎて恥ずかしい思いをした出来事を語ります。
今日ご初回するフレーズ「Hook up」は、ネイティブの日常会話ではよく使われているのに、意外と知られていないフレーズの1つかと思います。「Hook up」は日本語の「繋ぐ」を表し、その意味合いからスラングとしても様々な状況で用いられている非常に便利なフレーズです。
多くの方は「Appreciate」が「感謝する」ということは既にご存知かと思います。しかし「Appreciate」は他にも色々な意味としても使われており、「感謝する」の意味だけで覚えてしまうと他の意味として用いられた際に混乱してしまうでしょう。そうならないためにも「感謝する」以外の用法もしっかり覚えておきましょう。
第105回目のポッドキャストのテーマは「日本のマナー」です。今日の会話では、メルセデスが日本に住んでいた時の恥ずかしい出来事を語ります。彼女は、日本のマナーを十分に理解していなかったため、同僚の前で恥をかいてしまいました。
「知ったかぶり」や「とぼける」を英語ではどのように表現するかご存知ですか?日本語をそのまま直訳しようとするとちょっと難しく感じるかもしれませんが、英語では「知っているフリをする」や「知らないフリをする」といった具合に表現するので、実は「〜のフリをする」という言い回しさえ覚えてしまえば簡単なんです。
いつもHapa英会話をご利用いただき誠にありがとうございます。今年(2016年)の10月、日本にてHapa英会話セミナー第3弾の開催を予定しています。より多くの方のご希望に沿った内容でセミナーを開催できるよう、アンケートのご協力お願いいたします。
人に提案やアドバイスする時、または自分の意見を述べる際に「Should」を使って「〜した方がいい」と表現するのは既にご存知かと思います。しかし「Should」を使った表現だけでは、自分の想いの細かいニュアンスまで相手に的確に伝えることはできません。状況に応じて適切な表現の仕方があるのでご紹介します。
Advertisement