日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

検索結果: ass

覚えておきたい、衣類用語を使った英語表現

覚えておきたい、衣類用語を使った英語表現

「二足の草鞋を履く」や「馬子にも衣裳」など、日本語には衣類を用いた慣用句がたくさんありますが、英語にも同じような表現がたくさん存在します。そこで今回は、日常会話でよく耳にするフレーズを4つご紹介します。どれも、直訳では「???」となってしまいますので、ここでしっかりイディオムとしての意味を覚えておきましょう。

続きを読む

第148回「おにぎり」

Hapa英会話 Podcast

第148回目のポッドキャストのテーマは「おにぎり」です。今日の会話ではローレンとジョンが綿密にデザインされた日本のコンビニおにぎりについて話し合います。二人とも、おにぎりの優れたデザインに対し畏敬の念を抱き、ジョンは「驚異の工学作」とも呼んでいます。ローレンとジョンが日本のおにぎりについて絶賛する話を聴きましょう。

続きを読む

英語に直訳できない「残念」

英語に直訳できない「残念」

日本語の「残念」は、カジュアルにもフォーマルにもどんな場面でも使える便利な単語ですが、英語には「残念」の直訳はなく、シチュエーションに合わせて表現を使い分ける必要があります。誤った使い方をしてしまうと、相手に悪印象を与えてしまうので、状況に相応しい表現の仕方をしっかりと覚えておきましょう。

続きを読む

「I have a beef with Japanese politics」の意味わかります?

「I have a beef with Japanese politics」の意味わかります?

日本語の「不満」や「文句」を英語で表現する際、「complain」や「complaint」を使っている人は多いかと思います。しかし、ネイティブの日常会話では、その他にも「Beef」を使った日本人には馴染みのない表現の仕方(スラング)が使われているのでご紹介しようと思います。かなり独特の表現なので、一度覚えてしまえば忘れることはないですよ!

続きを読む

第147回「有毒魚」

Hapa英会話 Podcast

第147回目のポッドキャストのテーマは「有毒魚」です。今日の会話ではローレンとジョンが日本の変わった食べ物についての会話を続けます。ローレンは有毒魚を食べて死ぬかと思ったエピソードについて話ってくれます。

続きを読む

「たぶん」=「Maybe」が口癖になっていませんか?

「たぶん」=「Maybe」が口癖になっていませんか?

日本語では「たぶん」も「おそらく」もどちらも同じように使うため、どんな場面でも「Maybe」で表現している日本人が多いような気がします。しかし、実はネイティブは可能性の高さに合わせて「Maybe」「Probably」「Possibly」を使い分けています。そこまで厳密に使い分ける必要はありませんが、使用する「たぶん」によって相手に与える印象が違ってくるので、使い分けをしっかり覚えておきましょう。

続きを読む

「Schedule」+「前置詞」の正しい用法

「Schedule」+「前置詞」の正しい用法

日常生活やビジネスシーンで予定について会話をする際、「Schedule」を使うことが多いと思いますが、皆さんは正しく使えていますか?多少使い方を間違えても意味が通じないほど致命的な問題にはなりませんが、前置詞との組み合わせを間違えている方が結構多く感じるので、ここでしっかりおさらいしておきましょう。

続きを読む

第146回「馬肉」

Hapa英会話 Podcast

第146回目のポッドキャストのテーマは「馬肉」です。今日のエピソードではローレンとジョンが日本で食べた一番変な食べ物について話し合います。刺身は日本のご馳走として知られており、刺身を目当てに世界中の食通が日本を訪れます。ローレンとジョンは刺身や牛刺し、馬刺しを初めて食べた体験について話し合います。

続きを読む

現実的な「Silly」の使い方

現実的な「Silly」の使い方

「You are silly」を直訳すると「あなたは馬鹿です。」となってしまうためネガティブにとらえる人は多いかもしれません。しかし、ネイティブの実際の会話では、親しみがこもったポジティブなニュアンスとしてSillyが使われています。変な誤解を招かないよう実践的な用法をしっかり覚えておきましょう!

続きを読む

「態度」は英語で「Behavior」?「Attitude」?

「態度」は英語で「Behavior」?「Attitude」?

「Behavior」と「Attitude」は、両方とも日本語にすると「態度」と訳せることから、それぞれの違いが何かを理解できている人は少ないのではないでしょうか。しかし実は、この2つの「態度」には明確な違いがあるので、今回のレッスンで覚えてしまいましょう。ポイントは目に見えるか見えないかです!

続きを読む

157 / 230« 先頭...10...155156157158159...170...最後 »

Advertisement