
“Blow someone away”は直訳すると「誰かを吹き飛ばす」という意味ですが、文字どおりではない別な意味もあり、人の感情を生き生きと表現することができます。
Blow someone away
直訳で「誰かを吹き飛ばす」となるこの表現は、誰かを感動させることを意味します。心が吹き飛ぶくらい圧倒される、感動するというニュアンスがあります。例えば、パフォーマンスを見てとても感動した場合は、“The performance blew me away.”と言います。自分を主語にする場合は、“away”の後に“by”をつけて“I was blown away by the performance.”と表現します。
- When I saw the Grand Canyon for the first time, it blew me away.
(初めてグランドキャニオンを見たとき、その美しさに感動しました) - I was blown away by her ability to dance.
(彼女のダンスの上手さに感動しました)
- You have to watch that documentary. It will blow you away.
(そのドキュメンタリーを見るべきだよ。感動するよ)
Advertisement








