
好きなものや考え方が似ていて、一緒にいると心地良い人に出会うと、「波長が合うね」と言いたくなりますよね。実は英語でも「波」を使って、この感覚を表すことができます。
On the same wavelength
“wavelength”は「波長」を意味することから、“on the same wavelength”は互いの考え方や感性がよく通じていることを表し、日本語の「波長が合う」に相当します。相手と波長が合う場合は“We’re on the same wavelength.”、波長が合わない場合は“We’re not on the same wavelength.”または“We’re on different wavelengths.”と表します。
- We all get along with each other. We’re all on the same wavelength.
(私たちはみんな波長が合うので仲がいいです) - Lisa and I hit it off right away. It felt like we were both on the same wavelength.
(リサと私はすぐに意気投合しました。私たちは互いに波長が合うと感じました) - Tim and I are on different wavelengths, and I find it hard to keep a conversation going with him.
(私はティムとは波長が合わないので、彼と会話を続けるのは大変です)
Advertisement