
意見や知識を求められて、その場ですぐ回答しなければならない場合には、「私の知る限りでは」の前置きフレーズが便利です。
To one’s knowledge
“to one’s knowledge”は「自分の知る限りでは」を意味する表現です。相手から何かを聞かれたときの前置き表現として使われ、「間違っているかもしれないけど私が知っている範囲では」というニュアンスになります。
“as far as I know”と意味はほぼ同じですが、“to my knowledge”の方がややフォーマルな響きがあります。強調したい場合は“to the best of one’s knowledge”のように表現することもよくあります。
- To my knowledge, only foreign tourists can use the JR pass.
(私が知る限りでは、JRパスは外国人観光客しか使えません) - To my knowledge, John took the rest of the week off.
(私が知る限りでは、ジョンは週の残りは全て休暇を取りました) - Did they split up? Not to my knowledge.
(彼らが離婚したかって?僕が知っている限りではしてないよ)
Advertisement