SNSやインターネット上で爆発的に話題になり、多くの人の注目を得ることを日本語では「バズる」と言いますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
Go viral
→「バズる」
「バズる」は英語で“go viral”と言います。本来、“viral”は「ウイルスの〜」を意味し、ウイルスが人から人へ感染して広がっていく様子から、「ネットやSNSを介して素早く広まる」という意味で使われるようになりました。
ちなみに、日本語の「バズる」は英語の“buzz”が語源とされていますが、“buzz”には多くの人の間で話題になる意味はありますが、一気に拡散するという意味は含まれていません。そのため、SNSやインターネット上で「バズる」と表現する時は“go viral”を使うようにしましょう。
- This video went viral.
(この動画はバズった) - This tweet will probably go viral.
(このツイートはバズるだろう) - Post this video on TikTok. I bet it’ll go viral.
(この動画TikTokに投稿しなよ。きっとバズる)
〜会話例〜
A: Did you know that one of your videos went viral?
(この前あげてた動画がバズってたの知ってた?)
B: No way! Which one?
(ホントに?どの動画?)
A: This one. It’s the one where Kira is going nuts.
(これだよ。猫のキラがやりたい放題してる動画)
B: I’m actually not surprised. It was just a matter of time before Kira went viral.
(正直、あんまり驚いてないんだ。キラの動画がバズるのは時間の問題だったから)
動画レッスン
Advertisement