まだ詳細が決まっていないイベントについて、「詳細が決まったら最新情報を教えてね」と英語で言う場合はどのように表現すればいいのでしょうか?
Keep someone in the loop
→「誰かと情報を共有する、最新情報を随時報告する」
“keep someone in the loop”は直訳で「人を輪の中に入れる」となることから、日常会話では誰かと情報を共有することを意味します。特に、物事の進捗状況を伝えたり、計画変更などを伝える状況で使われることが多く、最新情報を随時報告するニュアンスが含まれます。この表現は友達同士で使えるだけでなく、ビジネスシーンでも使える便利なフレーズです。
例えば、BBQパーティーを企画している友達が「BBQパーティーのことで何か決まったら連絡するね」と言う場合は、“I’ll keep you in the loop about the BBQ party.”と表現します。逆に「詳細が決まったら連絡して」と伝える場合は、“Keep me in the loop.”と表現します。“keep someone updated”や“keep someone posted”と同じ意味になりますが、より口語的な響きがあります。
〜会話例〜
A: I’m thinking about organizing a beach clean up event. Would you be interested in joining?
(ビーチクリーンアップイベントを開催しようと思うんだ。興味ある?)
B: Yeah, for sure. When are you planning on having it?
(もちろん。開催はいつを予定しているの?)
A: Great. I still need to figure out the details. I’ll let you know once I decide.
(よかった。まだ詳細は決まっていないんだ。決まり次第連絡するね)
B: Awesome. Yeah, keep me in the loop. Let me know if there is anything I can do to help out.
(了解。最新情報を随時教えて。手伝えることがあったら言ってね)
動画レッスン
Advertisement