ツルツル滑って危ない、お肌がツルツル・・・ツルツルにもいろいろありますね。今回は、それぞれの場合について英語でどう表現するのか見ていきましょう!
道がツルツル滑って危ない!
ツルツル滑ると言いたいときはslipperyが使われます。道路が凍っているとツルツル滑って危ないですね!そんな時にぴったりの表現です。よく見ると、slipperyという形容詞の中にはslip(すべる)という動詞が入っていますね。
〜会話例〜
A: It snowed a lot yesterday.
(きのうはたくさん雪が降ったね)
B: Yes, it doesn’t happen very often in this city.
(そうだね、この都市には珍しいよね)
A: Watch out! The roads are slippery with ice.
(気を付けて!道が氷でツルツルしてるよ)
赤ちゃんのようなツルツルのお肌
日本語では、なめらかなお肌という意味でツルツルを使うこともありますね。そのような時はsmoothがぴったりです。
- She has smooth skin like a baby.
(彼女は赤ちゃんみたいにツルツルの肌をしている) - Nectarine: a type of fruit like a peach that has smooth skin.
(ネクタリンは桃のような果物で、皮がツルツルしている)
まとめ:困ったツルツルと嬉しいツルツル
ツルツル滑って危ないときはslippery、ツルツルのお肌はsmoothと覚えておきましょう!
この記事を書いた人
Shibashiba
こんにちは!Shibashibaです。大人になるまで日本から一歩も出ることなく、中学校で英語、大学でフランス語を学び始めました。放送翻訳や文化関連の翻訳・通訳に従事し、ヨーロッパ、カナダ、アメリカを経験。フランスで結婚、子育てを始め、現在は日本で子育ての仕上げ中。TOEICや英検、仏検、原書を読む指導のほか、コーチングも行っています。
カフェトークのプロフィールはこちら
Advertisement