日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第9回「出会い系サイト」

Released: 2014.04.04

第9回目のポッドキャストは「出会い系サイト」がテーマです。最近、アメリカでは出会い系サイトを利用して出会っている人々が急増中です。5人に1人はネットで出会っていると言われています。今日はみどりさんとマーガレットさんが出会い系サイトについて意見交換をします。二人はこの課題について異なった考えを持っているので、注意しながら聞いてみましょう。

 iTunesでダウンロード

会話内容

【Margaret】So Midori, what do you think about online dating?

【Midori】Oh actually I have a friend who um just signed up for an online dating site. And she…I dunno (don’t know) she’s really excited about it but I dunno (don’t know) how I feel, I don’t…I don’t think I would do it personally.

【Margaret】Oh why not?

【Midori】Um I dunno. I just feel like it’s kinda (kind of) impersonal. Like if we did get married like if I met somebody on the Internet and we did get married I don’t think I’d want to tell my kids like “Oh, hey I met your dad online.” It’s not a very romantic story. (Laugh)

【Margaret】Well don’t you think that now that we are in such a technologically advanced moment in history that online dating now um can be romantic and people are…there are more and more people um doing it. In fact, I have friends who’ve actually gotten engaged and live together.

【Midori】Really?

【Margaret】Yeah, based off of um online dating. They’ve had a lot of success.

【Midori】Would you do it?

【Margaret】Would I do it? I think I would. I would try it. Because it would just be another way to get to know somebody.

【Midori】Mm hm.

【Margaret】Um so I would probably try a site where…where I don’t have to pay. (Laugh)

【Midori】(Laugh) No risk.

【Margaret】Yeah there’s no risk. Um but at the same time, I would also not just restrict, um my choices to just online dating scene.

【Midori】Oh right.

【Margaret】I would try other things to complement it.

【Midori】Oh OK. I was just wondering what you thought about it.

【Margaret】Yeah I think you can try it and that way, hey who knows? Maybe you meet your guy online or offline. And then you can tell your children I had…I did both.

【Midori】And this is what worked for you.

【Margaret】And this is what worked.

【Midori】Cool.

 

Questions of the day(今日の質問)

  1. How does Midori feel about online dating?
    みどりさんは出会い系サイトについてどう思いますか?
  2. What happened to Margaret’s friend who tried online dating?
    マーガレットさんの友達は出会い系サイトを試してみた結果どうなりましたか?
  3. Would Margaret do online dating?
    マーガレットさんは出会い系サイトをやってみると言っていますか?

 

Answers(解答)

  1. She wouldn’t do it because she feels it is impersonal.
    出会い系サイトは人間味がない感じがするのでみどりさんだったらしません。
  2. Her friend has had a lot of success. She got engaged and now lives with her fiancée.
    マーガレットさんの友達はうまくいきました。出会い系サイトで出会った人と婚約をし、今は一緒に同居しています。
  3. She would try a free site. She thinks it’s just another way to meet people.
    マーガレットさんは無料のサイトだったら試してみます。人と出会えるもう一つの手段だと考えています。

 

Summary(要約)

Midori has mixed feelings about online dating. She has a friend who recently signed up for online dating but she wouldn’t do it.
みどりさんは出会い系サイトについて複雑な思いを抱えています。みどりさんの友達は最近出会い系サイトに登録しましたが、みどりさんだったらしません。

She feels meeting someone online is impersonal. She also doesn’t want to tell her future kids she met her husband online because she feels it’s not romantic.
ネットの出会いは人間味を感じないとみどりさんは思っています。旦那さんとネットで出会うことはロマンチックでないと感じているので、将来子供に言いたくないと思っています。

Margaret thinks that in today’s age, meeting online can be romantic and it’s becoming more common among people.
現代ではネットの出会いも「ロマンチック」だと思える時代になってきたとマーガレットさんは考え、また一般化されていると思っています。

Margaret’s friend recently got engaged with someone she met on an online dating site. Her friend currently lives with her fiancée and they’ve had a lot of success online.
マーガレットさんの友達は最近、出会い系サイトで出会った人と婚約をしました。今は婚約者と一緒に住んでおり、二人は出会い系サイトを通して成功しました。

Margaret would try out a free online dating site. She just sees it as another way of meeting people.
マーガレットさんは無料の出会い系サイトでしたら試してみます。人と出会えるもう一つの方法であると考えています。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) I don’t know how I feel about _____(〜についてどう思うか分からない)

◎ このフレーズはある事に対して、複雑な心境だったり、また好きなのか嫌いなのかはっきりと分からない時に使われます。日本語でよく使われる「微妙」に近い表現です。
◎ 「彼/彼女が〜についてどう思っているか分からない」と言いたい場合は「I don’t know how he/she feels about _____」になります。
◎ 「I have mixed feelings」も同じ意味でよく使われる言い方です。

  • I don’t know how I feel about online dating.
    (出会い系サイトについてどう思うか分からないです)
  • I don’t know how he feels about moving to Tokyo.
    (東京に引っ越す事について彼がどう思っているか分かりません)
  • I have mixed feelings about this restaurant.
    (このレストラン微妙ですね)

2) In fact(実は、実のところ)

◎ 会話をしている話題について事実を語る時に使われる表現です。事実を言う前に「In fact」を文章の頭に持ってきます。
◎ 「As a matter of fact」も全く同じように使われます。

  • In fact, I have a friend who got engaged.(実は、婚約した友達がいます)
  • In fact, I used to work at bank.(実のところ、昔銀行で働いていました)
  • As a matter of fact, he got promoted last week.(実は、彼は先週昇進しました)

3) At the same time(と同時に、その一方で)

◎「At the same time」は使い方によって、3つの解釈の仕方があります。前に述べたことに対して「それと同時に」を意味するとこもあり、「その一方で」を表すこともあり、また「同じ時間/同じ時期」も意味します。
◎ 「と同時に」を表す場合は、「At the same time」の前に「and」が加わり、「その一方で」を表す場合、「At the same time」の前に「but」が加わることがあります。

  • He is successful and at the same time very humble.
    (彼は成功していると同時にとても謙虚な人です)
  • I really want the iPad but at the same time I don’t have money right now.
    (iPadが欲しいのですが、その一方今はお金がありません)
  • We arrived at the same time.
    (同じ時間に着きました)

4) I was (just) wondering(〜と思っていた)

◎ 相手に多少、気を使って意見を尋ねる時に使われる優しい聞き方です。また、意見を聞いた後に「あなたがどう思っていたのか気になっていただけです」のニュアンスがあります。
◎ 相手を食事やイベントなどに誘う時にもこのフレーズを使えます。この場合、「I was wondering if」が使われます。

  • I was wondering what your thoughts on online dating are.(出会い系サイトについてどう思いますか?)
  • I was just wondering what you thought about it.(それについてどう思っているか知りたかっただけです)
  • I was wondering if you wanted to grab lunch?(お昼を食べに行きたいかと思ったのですが)

5) Who knows?(ひょっとしたら)

◎ 「Who knows?」は「誰にも分からないよ」を意味します。「誰にも分からないけどひょっとしたら〜なるかもしれない」のニュアンスになります。
◎ 文章の最初に使われることが一般的です。

  • Who knows? Maybe you’ll meet your guy online.
    (ひょっとしたらネットで出会いがあるかもしれませんよ)
  • Who knows? You won’t know until you try it.
    (やってみないと分からないじゃん)
  • Who knows? You might like it better in the U.S.
    (誰にも分からないけど、ひょっとしたらアメリカの生活のほうが合っているかもしれないよ)

 

Expressions(表現)

  • What do you think about _____?・・・〜についてどう思いますか?
  • Sign up・・・登録する
  • I just feel like _____ ・・・〜のように思う
  • Would you do it?・・・あなただったらやりますか?
  • Another way・・・他の方法/手段

 

Response(相づち)

  • Oh why not?・・・どうして?
  • Really?・・・本当に?
  • Oh right.・・・あ、そうか。

 

Vocabulary(単語)

  • Online / Offline・・・オンライン/オフライン
  • Impersonal・・・人間味のない
  • Technologically advanced・・・技術的に進んだ
  • Engaged・・・婚約
  • Restrict・・・制限する
  • Complement・・・補う
  • Work・・・上手くいく
    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Y より:

    Last partの”4億のアメリカ人がonline datingに登録している”とおっしゃってますが、4000万人ではないですか?40millionだとその計算になりますが。アメリカの人口が3億ちょっとなので全人口以上になってしますので。

  2. Maiko より:

    こんにちは。いつもこちらで勉強させてもらっています😊
    you never know〜 と who knows 〜 は同じ意味だなと感じるのですが
    実際にネイティブの方が使う場合、使い分けやニュアンスの違いなどあるのでしょうか?
    教えていただきたいです。

    • Jun より:

      Maikoさん

      こんにちは!「結果がどうなるか分からない、実際どうなるか分からない」として使う場合、両方とも同じ意味を持ちますが・・・例えば、「Where is Brad?(ブラッドはどこ?)」の質問に対し、「Who knows?(誰にも分からないよ)」とは言えますが、「You never know」は使えません。「誰にも分からない」という意味として使う場合、「Who knows」が用いられることが多いです。

  3. Shinji より:

    こんばんわ。はじめまして。
    先日、このサイトを見つけ、それから毎日のように見て勉強させて頂いています。
    そこで一つ質問があるのですが、Questions of the dayの3番のWould Margaret do ~のwouldはどうしてwillではなく、wouldなのでしょうか。この表現は、Jun先生の動画でよく見られますが、丁寧な表現なのか、低い可能性を表す表現なのか、考えれば考えるほど分からなくなります。また、Answerの部分のwouldは、「無料の出会い系サイトだったら、」という仮定の表現であっていますか?

    • Jun より:

      Shinjiさん

      こんにちは。Hapa英会話で学習していただき、ありがとうございます。「Would」は仮定の話をするときに使われる形式で、Margaretさんが実際に無料の出会い系を試すのではなく、「もしも」の状況を想定しているので質問も解答も「would」になります。「Would」の解説はこちらの記事をご覧ください〜 → http://hapaeikaiwa.com/?p=12755

  4. KY より:

    Jun先生
    こんにちは。いつもこちらで勉強させてもらっています!
    Yeah, based off of um online dating.
    ですが、なぜbased on ではなくbased offなのでしょうか。

    • Jun より:

      KYさん

      こんにちは。実は正しい表現は「based on」ですが、最近では日常会話で「based off」を使う人が増えてきています(理由はなぜかちょっと分かりませんが・・・)意味は全く同じです。

      • KY より:

        丁寧な返答いつもありがとうございます!
        3年も前の放送内容なのに、真摯に不特定多数の方々の質問に対応している
        姿勢は本当に頭が下がる思いです。
        なんとかして全てのpodcastにcatch upして学びたく思っております。

  5. Toru より:

    こんにちは、いつもHapa英会話で勉強させてもらっています!
    最後の方の This is what works とはどういうニュアンスなのでしょうか⁇
    よろしくお願いします!

    • Jun より:

      Toruさん

      こんにちは!ここで使われている「Work」は「〜がうまくいく」を意味し、「This is what worked for you」は「出会い系サイトはあなたにとってうまくいった」になります。

  6. Ayako より:

    Junさん、こんにちは!いつも楽しく勉強させていただいています。
    質問ですが、マーガレットさん「my choices to just online dating scene」がうまく訳せません。
    文法など細かいことはあまり気にしない方がいいのでしょうか。
    宜しくお願いします。

  7. Ayako より:

    Junさん、こんにちは!いつも楽しく勉強させていただいています。
    質問ですが、マーガレットさん「my choices to just online dating scene」がうまく訳せません。
    文法など細かいことはあまり気にしない方がいいのでしょうか。
    宜しくお願いします。

    • Jun より:

      Ayakoさん

      こんにちは!いつもHapa英会話で学習していただき、ありがとうございます。マーガレットさんの台詞ですが、「人との出会いは、出会い系サイトだけには限定しない」を意味します。

      • Ayako より:

        Junさん、お返事ありがとうございます(^^)
        そして質問を二回アップしてしまっていたみたいですみません。
        これからもHapaを聞いて頑張ります。

  8. ERI より:

    Junさん、こんにちは!いつも楽しく勉強させていただいています。
    質問ですが、

    Who knows? You might like it better in the U.S. というフレーズのことですが、後半部分は何故 「アメリカの生活のほうが合っているかもしれないよ」という日本語に訳されるのでしょうか。itは何のことを指しているのでしょう。

    • Jun より:

      Eriさん

      こんにちは!

      「it」は「アメリカの生活」を指しているので、「You might like living in the US better.」→「アメリカの生活の方があっているかもよ」になります。

  9. xiao long より:

    Hi,Jun!

    It’s my first time asking you.
    I’ve been studying English for 9 months already.It’s really hard….汗

    I have a question.
    Actually,I’m not sure about ” I was wondering”.
    Can I say ” I was wondering what is it for?” when I go shopping and asking a salesperson about product.
    I’d like to use it when I just casually ask people about something.

    Please get back to me when you can.
    Thanks!

    • Jun より:

      Hi Xiao

      Thanks for the question! Sorry it took me a while to get back to you. In that situation you can say something like, “I was wondering what this is (used) for?” I also wrote and article on “wonder”. Below is the link to the article. Hopefully you’ll find it useful!

      英表現を豊かにする「wonder」の役割: http://hapaeikaiwa.com/?p=8736

  10. Rina より:

    こんにちは。
    いつも楽しく聞かせていただいています。

    英語の勉強とは関係ない質問なのですが、
    オープニングのトークでジュンさんの経営されている英会話教室のお話が出ていたので、BYB English centerのホームページを閲覧いたしました。

    そこで、ジュンさんのお母さまのお名前がYokoさんと書かれており、
    以前の投稿でジュンさんの妹さんの名前はYokoさんと仰っていたので、お母さんと妹さんは同じ名前?と言う素朴な疑問が浮かびました。

  11. YUMI より:

    はじめまして、YUMIです。
    1週間ほど前から毎日楽しく聴いています。
    少し会話の内容で疑問があったのでメッセージを送らせていただきました。
    They’ve had a lot of success.の部分ですがなぜa lot of を使うのでしょうか?
    限定した男女が成功するのは1回限りだと思うので「たくさん」の表現しか知らないa lot of だと違和感を覚えます。
    長くなってしまいすみません。
    よろしくお願いします。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト