英語で「〜をしてもいいですか?」は基本、「Can I _____?」ですが、今日は「Do you mind」を使って相手に丁寧に許可を求める言い方をご紹介します。
1)Do you mind if I _____?
→「〜をしてもいいですか?(丁寧)」
◎【Do you mind + if + I + 動詞+目的語】
◎「Can I _____?」を「Do you mind if I _____?」に置き換える。
『テレビを見てもいいですか?』
・Can I watch TV?
・Do you mind if I watch TV?
・Can I watch TV?
・Do you mind if I watch TV?
『折り返しかけてもいいですか?』
・Can I call you back?
・Do you mind if I call you back?
『質問をしてもいいですか?』
・Can I ask you a question?
・Do you mind if I ask you a question?
『ドアを閉めてもいいですか?』
・Can I close the door?
・Do you mind if I close the door?
『ここに座ってもいいですか?』
・Can I sit here?
・Do you mind if I sit here?
Advertisement
いつもとても分かりやすく、感謝の気持ちでいっぱいです☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆
いつもありがとうございます!!!
Thank you!
Hi Jun, I’m guessing that I always make a mistake when I answer to this kind of question. Can I say “No / Not at all” If I don’t mind if someone close the window? Actually, It’s kind of reflective reaction but I answer “Sure!”, I guess it’s wrong?? Let me know!!
Hi Misa
Answering the “do you mind” questions can be tricky. “No, not at all” is a perfect response. “Sure” is actually one of the most common ways to respond to the “do you mind” questions. You got it right! 🙂
Junさん
こんにちは。
英語を話すとき、どんな場面で丁寧な言い回しを使うべきなのかをいつも迷います。
例えば、日本語のように目上の方に対して等、具体的な場面はありますか?
Hitomiさん
こんにちは。アメリカでは日本ほど、上下関係は厳しくありませんが、初対面の人や目上の人に対しては丁寧な言葉遣いは無難でしょう。仲良くなっていけばカジュアルな感じで接して問題ありませんが、相手の言葉遣いに合わせて話すといいでしょう。
Do you mind if i~~の時の返事yes/noの答え方はどうなりますか?
Do you mindの時と同じですか?
tomoさん
返答の仕方は「do you mind」と同じですー!
毎週土曜日に「hapa英会話」を見て英語の学習をしています!jynさんの英会話凄く分かりやすいです!
junをjynと間違えていました。
笑、no problem 😊
はやとっちさん
ありがとうございます!!これからも、頑張って続けてくださいねー!
質問があります!
Can I 〜 より丁寧な言い方にCould l 〜があると習いました。Do you mind if 〜と比べてどちらが丁寧な言い方で、またネイティブの方はどちらをよく使うでしょうか?
個人的にはCould lの方がシンプルで使いやすいなと思っているのですが、、、
Yoshikiさん
こんにちは!Do you mind if の方が、相手に気を使った響きがありますが、どちらも丁寧な言い方です。Do you mind ifは慣れるまでちょっと難しいかもしれませんが、アメリカ人の日常会話では結構頻繁に使われるので、ぜひ覚えてください!