日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第244回「話題に上がるテレビ番組」

Released: 2019.07.05

第244回目のポッドキャストのテーマは「話題に上がるテレビ番組」です。今日の会話ではジョシュアとステファンがテレビ番組について会話を続けます。ジョシュアは、具体的にアメリカ人が常に引き合いに出す二つの象徴的なテレビ番組について話します。今日の会話を聴きながら、そのテレビ番組が何なのかを考えましょう。

iTunesでダウンロード

 

会話内容「話題に上がるテレビ番組」

【Joshua】Speaking of shows that—that didn’t get cancelled, but people always reference these shows. Seinfeld, and Friends. It’s just these iconic shows that—that people watched, um in my generation. And they’ll constantly make references to Seinfeld and Friends. “Oh yeah! You remember that scene where Joey and…” … I have no idea what these people are talking about, but I was like, “Ah, yeah! That was so funny! That was great!”
I’ll pretend that I know, ‘cause (because) if I don’t know, then that causes problems. People look at you in a different way. And that’s so amazing, the power of the TV show—that if you don’t know a particular reference, people just…they look at you like, “Are you even American? Where are you from?”
Uh, I feel the same way when I make Star Wars references. People don’t know what I’m talking about. It’s just, “Get out of my presence,” kind of feeling. Like, “Just leave. We aren’t friends anymore.” And I feel like a lot of TV shows, you kinda (kind of) get that same reaction out of people, when you don’t know what they’re talking about. So…

【Stephan】Yeah, and these days, uh people still do watch TV shows, like for example, The Walking Dead…

【Joshua】Ah, yeah. The zombie shows.

【Stephan】Fear the Walking Dead. There was Breaking Bad. Oh, I wish that show came back.

【Joshua】Oh, Breaking Bad! Yeah, people would ask me, ‘cause, you know, in school, I did chemistry. Like, “Josh, do people actually make crystal meth in class?” I was like, “Well, we know how, but we don’t have access to that equipment.”
“Man, you could be on Breaking Bad!” I was like, “No, it’s not a reality TV show.”

【Stephan】(laughs)

【Joshua】“You can’t ‘be on’ it!” (laughs) But yeah.

【Stephan】And these days, uh…although there are still lots of plain TV shows on TV, people have switched to, uh series on like, say, Netflix or Hulu…

【Joshua】Right.

【Stephan】…or Amazon, just specifically made for that.

【Joshua】Oh yeah, original series. Yeah.

【Stephan】Original series. So there are a lot of superhero series now, like Daredevil…

【Joshua】Oh, yeah.

【Stephan】Defenders, Luke Cage, Jessica Jones…

【Joshua】Yeah.

【Stephan】Pretty much any obscure superhero, they’ll make a series for it now, specifically for Netflix or Amazon or Hulu.

Hapa英会話ポッドキャストプレミアム

Questions of the day(今日の質問)

  1. What two iconic American TV shows does Joshua mention at the start of this episode?
    今回のエピソードの冒頭で、ジョシュアが挙げたアメリカを代表するテレビ番組は何ですか?
  2. What does Joshua do when people around him reference shows he doesn’t know well?
    ジョシュアは、自分の知らない番組について人が話題に上げるとどうしますか?
  3. What websites does Stephan mention that host superhero original series?
    ステファンが挙げた、スーパーヒーローもののオリジナルシリーズを配信しているウェブサイトは何ですか?

 

Answers(解答)

  1. Joshua mentions Seinfeld and Friends.
    「となりのサインフェルド」と「フレンズ」です。
  2. He pretends to understand their references to those shows.
    その番組を知っているふりをします。
  3. Netflix, Amazon, and Hulu are all websites Stephan says host superhero original series.
    Netflix, アマゾン、Huluが、ステファンが挙げたスーパーヒーローもののオリジナルシリーズを配信しているウェブサイトです。

 

Summary(要約)

Joshua and Stephan continue their discussion of TV shows in this episode. Joshua begins by mentioning two iconic American TV shows: Seinfeld and Friends.
今回のエピソードで、ジョシュアとステファンはテレビ番組に関する議論を続けます。まず、ジョシュアがアメリカの代表的なテレビ番組「となりのサインフェルド」と「フレンズ」について言及します。

Joshua has observed that people reference Seinfeld and Friends a lot. Whenever people reference those shows around Joshua, he pretends to understand where the references come from, even though he doesn’t know. Joshua feels the same way when he makes Star Wars references that others don’t understand.
ジョシュアは「となりのサインフェルド」と「フレンズ」を知りませんが、それらの番組を引き合いに出す人が多いと気づいた彼は、それらの番組が話題に上がったら知っているふりをします。逆に、彼が「スター・ウォーズ」について他の人たちが分からないことを話すとき、同じように感じます。

Stephan and Joshua discuss past or ongoing TV shows as well, like The Walking Dead and Breaking Bad. Some shows are original series unique to services like Netflix, Amazon, and Hulu.
ステファンとジョシュアは「ウォーキング・デッド」や「ブレイキング・バッド」といった、過去、もしくは現在も続いているテレビ番組について話をします。中にはNetflixやアマゾン、Huluだけのオリジナルシリーズもあります。

Stephan mentions that many of these original series are related to superheroes. Many obscure superheroes receive their own original series on these websites.
そうしたオリジナルシリーズの多くがスーパーヒーローものであるとステファンが言及します。あまり知られていないスーパーヒーローたちが、そうした動画配信サイトのオリジナル作品としてシリーズ化されています。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) Iconic (象徴的な)

Iconicはiconの形容詞で、「象徴的な」という意味の単語です。誰もが知っているアメリカの代表的なテレビドラマと言えば「フレンズ」、カリフォルニアを象徴するハンバーガーショップと言えば「In-N-Out (Burger)」、というように、あるカテゴリーを代表、もしくは象徴するものを指して使われます。

  • Even till this day, Friends is an iconic TV show.
    (今なお「フレンズ」は象徴的なテレビ番組です。)
  • In-N-Out is an iconic hamburger shop in California.
    (In-N-Outはカリフォルニアを代表するハンバーガーショップです。)
  • Michael Jordan is an iconic figure. Even people who don’t play basketball know who he is.
    (マイケル・ジョーダンは象徴的な存在です。バスケをしない人でも彼のことは知っています。)

2) Make reference to(〜に触れる)

Make reference toは何かについて言及することを表します。特に日常会話では、有名なテレビ番組のワンシーンや映画のセリフを会話に持ち出す時によく使われる表現です。

  • Did you just make a reference to Game of Thrones?
    (今、「ゲーム・オブ・スローンズ」を引き合いに出した?)
  • He made a reference to Star Wars. If you’ve never watched it, you won’t get it.
    (彼は「スター・ウォーズ」について言及しました。見たことがなければ理解できないでしょう。)
  • My friends love making references to movies.
    (私の友達は映画を引き合いに出すのが大好きです。)

3) Pretend(〜のふりをする)

Pretendは「〜のふりをする」「〜になりすます」を意味します。話が分からないのに分かったふりをしたり、うれしくないのに喜ぶふりをしたり、または子供がスーパーヒーローになりきるような状況でも使われます。

  • Sometimes I pretend that I can’t speak English.
    (時々、私は英語が話せないふりをします。)
  • I pretended like I didn’t know anything.
    (何も知らないふりをしました。)
  • My son loves to pretend that he is a superhero.
    (息子はスーパーヒーローになりきるのが大好きです。)

4) Are you even _____?(〜なの?)

「Are you even _____?」は「〜なの?」を意味する表現で、「Are you _____?」の強調表現です。冗談の意味で使われることもあり、例えばお米もお味噌汁もお寿司も嫌いな日本人に、「Are you even Japanese?(本当に日本人なの?)」と言うと、からかっているニュアンスが含まれ、同時に驚きの気持ちも示します。

  • Are you even tired? You’re not even sweating.
    (ホントに疲れてるの?汗もかいてないじゃん。)
  • You’ve never been to a Dodger game? Are you even a fan?
    (ドジャースの試合に行ったことがないの?本当にファンなの?)
  • You eat cheese? Are you even vegan?
    (チーズを食べるの?本当にビーガンなの?)

5) Get out of
(出ていく)

Get out ofは、ある場所から出ていくことを表す口語表現で、「いたくない所からさっさと出ていく」ニュアンスがあります。怒りの感情から「Get out of here!(出ていけ!)」と言って相手を追い出す場合にも使います。

  • 一方で、友人とお店で食事を終え「出ようか」と声をかける時などに、「Let’s get out of here.」とカジュアルな感じで使うこともできます。
  • It’s so noisy in here. Let’s get out of here.
    (ここすごくうるさいね。出よう。)
  • Are you ready? All right, Let’s get out of here.
    (準備はいい?オッケー、それでは行きましょう。)
  • I wanted to get out of the meeting but I couldn’t.
    (ミーティングを抜けたかったんだけど、抜けられなくて。)

 

Vocabulary(単語)

  • Presence・・・存在
  • Equipment・・・道具
  • Obscure・・・あまり知られていない

Expressions(表現)

    • Speaking of・・・〜と言えば
    • Don’t have access to・・・〜のアクセスはない
    • Reality TV show・・・リアリティー番組
    • Switch to・・・切り替える

 

Hapa英会話ポッドキャストプレミアム

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. ucchy より:

    Junさん、地震大丈夫ですか⁇

  2. ユウジ より:

    ハ-フマラソン バンク-バ頑張ってください。
    夫婦で走れる事は良いですね!

  3. Pon より:

    Dear Mr. Senesac

    いつも丁寧でわかりやすいご回答をいただき、
    本当にありがとうございます。

    今回の配信で2点分からない部分があるのですが・・・

    ①Joshuaさんが言っていた「get out of my presence」とはどんな意味でしょうか?
    文脈やPhrases of the dayから考えると「どっかいけよ」や「私の前から消えて」のような意味かと考えましたが、調べても正確な意味が出てこなかったため質問しました。

    ②今回のお話でたびたび出てくる「be on」はどのように訳せばいいのでしょうか?
    Joshuaさんの発言を聞くと「~になりきる」みたいな使い方をしてるのかな、と感じたのですがはっきりと意味が掴めませんでした。

    質問ばかりでスミマセン。
    どうぞよろしくお願いします。

    Pon

    • Jun より:

      Ponさん

      いつもありがとうございます。preseneceは「存在する」や「いること」を表し、ponさんが書いてくれたように「私の前から消えろ」というような意味になります。「私の前」=「私の存在」のような考え方でいいと思います。

      “You could be on Breaking Bad”は「Breaking Bad(テレビ番組名)に出れるよ・出演できるよ」になり、be on は「〜出る・出演する」を表します。

  4. Lemi より:

    かつては例文の日本語訳が時々関西弁で、疲れて勉強している時もそのニュアンスでクスッと笑えて癒されていたので、復活させて欲しいです。
    勉強で辛い時も、本当に関西弁の面白いニュアンスで癒されていました。
    なくなって悲しいです(;_;)

    • Jun より:

      Lemiさん

      こんにちは!関西弁はHapa英会話を一緒にやっている関西人の友達がしてくれています。彼に伝えておきますね!

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト