
アメリカの日常会話ではかなり頻繁に使われる「You never know」。直訳すると「あなたは絶対知らない」になりますが、他にもシチュエーションによって違った意味になります。そして、誰でも簡単に使える簡単&便利な表現なんで、是非おぼえて使いこなしちゃいましょう!
アメリカの日常会話ではかなり頻繁に使われる「You never know」。直訳すると「あなたは絶対知らない」になりますが、他にもシチュエーションによって違った意味になります。そして、誰でも簡単に使える簡単&便利な表現なんで、是非おぼえて使いこなしちゃいましょう!
今日はFacebookの書き込みをする時に、頻繁に使われる「略語」を5つ紹介します。次の略語はなんだ?!
1) FB
2) PM
3) IDK
4) SMH
5) BBL
続きを読む
日本語の「面白い」は、「あの人、面白いね」「映画おもしろかったね」「おもしろい格好しているね」など、使う状況によって微妙に意味が違いますが、すべて「面白い」の一言で表現できます。しかし英語では、どのように面白いのかによって言い方が異なります。「面白い」=「Funny」と直訳して覚えている人が多いようですが、「Funny」を使うと間違った意味で捉われてしまう場合もあるので注意が必要です。今日のコラムでは、英語で「面白い」を意味する代表的な4つの使い方をご紹介します。
英語で「Can you help me?(手伝ってくれますか?)」と頼み事をするときに、相手に快く受け入れてもらえるよう、より丁寧な依頼の表現をご紹介します。
英語を勉強している多くの人を困らせる「See」「Look」「Watch」の使い分け。日本語では全て「見る」なのに、英語では状況に応じて使い分けられている・・・。今回はそれらを簡単に使い分けできるルールをご紹介します!
会話するなかで、日本語では「なるほど」や「分かりました」と表現するところを英語ではどのように表現していますか?「I understand」が思いつく人も多いかと思いますが、それでは仕事で部長の命令に「かしこまりました。」と言っているような感じでちょっと硬い言い方になります。今回のコラムでは、普段の日常会話でより自然に「なるほど」と気楽に相槌する場合に使えるフレーズを3つご紹介します。
日本語の「今のところ〜」を英語で表現するには、「So far」でも「For now」でも、基本的にどちらを使っても間違いではありません。しかし、両者間には微妙なニュアンスの違いがあるのはご存知ですか?非常に些細な違いではありますが、自分の気持ちを的確に伝えるためにもしっかり使い分けできるようになりましょう!
Advertisement