第526回目のポッドキャストのテーマは「言葉のバックグラウンド」です。多文化の家庭で育つとはどのようなことなのか、考えたことはありますか? 今日から始まる新シリーズでは、スティーブンとアンディが、そのような家庭で育った経験を共有します。 スティーブンは、アメリカ人の父親と日本人の母親のもとで育った経験について語り、アンディは、日本人女性と結婚し、アメリカ人と日本人のハーフである子供たちを育てた経験を語ります。 スティーブンとアンディの生い立ちについて、詳しく聞いてみましょう。
Podcast: Play in new window | Download | Embed
会話内容「言葉のバックグラウンド」
【Andy】Stephen, what was it like growing up with an American father and a Japanese mother?
【Stephen】Let’s see. Well, see, it was pretty normal for me because, I mean, that’s how I grew up. But…my father didn’t—didn’t really speak any Japanese. So—and my mother, of course—I spoke to her in Japanese. So the thing is, like I have two brothers. I—I’m the oldest brother.
【Stephen】I have two brothers. And I would speak…of course English to my father and then Japanese to my mother. And to my brothers I’d probably speak English most of the time. And my other two brothers spoke Japanese to each other. So it’s like…pretty all mixed up. I don’t—how was it with your family? I’m just kind of curious—with your family, too.
【Andy】Well I mean…it was kind of mixed up. Yeah, it was mixed up.
【Stephen】Yeah.
【Andy】Like, the three older kids—the three older kids got more Japanese spoken to them by their mother. So consequently, it was them that spoke the better Japanese than—even today speak the better Japanese. The three—the two younger don’t speak it that much. But…but, you know, they all went to, for example, the American School in Japan.
【Stephen】Ah yeah. The ASIJ?
【Andy】Yeah.
【Stephen】Yes, yes, I’ve been there before. Yeah.
【Andy】And yeah. Then my daughter—my oldest was my daughter and she—she, like majored in Japanese at school. So she got to be pretty good at it. And the others, you know—they all lived and used the language quite a bit, at least the older three did.
【Stephen】I see, I see.
【Andy】So—but we were—we were off-and-on—the kids were off-and-on exposed to both Japan culture in Japan as well as Japan culture in other countries. You know, Japan culture at home, so to speak.
【Stephen】I see. So your kids were living in Japan…I guess…
【Andy】Yeah.
【Stephen】…they—they never lived in the States?
【Andy】Yeah, the…you know, I didn’t join until I was, like 38 years old. So I had…
【Stephen】Ah, okay.
【Andy】…I had four kids. No, five—no, sorry.
【Stephen】(laughs)
【Andy】(laughs) I had—I had all five of them.
Questions of the day(今日の質問)
- What language did Stephen usually speak to his mother in, growing up?
スティーブンは普段、母親と何語で話していましたか? - What school did Andy’s children attend?
アンディの子供たちはどこの学校に通っていましたか? - What subject did Andy’s daughter major in in school?
アンディの娘は学校で何を専攻していましたか?
Answers(解答)
- Stephen spoke to his mother in Japanese.
スティーブンは母親と日本語で話していました。 - They went to the American School in Japan (ASIJ).
アメリカン・スクール・イン・ジャパン(ASIJ)に通っていました。 - Andy’s daughter majored in Japanese.
アンディの娘は日本語を専攻していました。
Summary(要約)
Andy and Stephen discuss their experiences with both the English and Japanese languages. Stephen grew up with an American father and Japanese mother, and so grew up with both languages.
アンディとスティーブンは、英語と日本語両方を使って生活する経験について話し合いました。スティーブンはアメリカ人の父と日本人の母のもとで育ったので、両方の言語を使いながら育ちました。
Stephen’s father didn’t speak much Japanese, while his mother spoke it frequently. And so Stephen would often speak to her in Japanese. Stephen spoke mostly English to his brothers, but they often spoke Japanese to each other.
スティーブンの父親はあまり日本語を話しませんでしたが、母親は日本語を頻繁に話していました。そのため、スティーブンは母親に日本語で話すことが多かったと言います。スティーブンは弟たちとほとんど英語で話していましたが、弟たちはお互いに日本語で話す時もありました。
Andy’s children had a mix of English and Japanese as well. Their mother spoke to them in Japanese and so they learned it well. His younger children didn’t speak as much Japanese in comparison.
アンディの子供たちも英語と日本語の両方の言語の中で育ちました。母親が日本語で話していたため、子供たちは日本語を覚えることができました。下の子供たちは上の子供たちほど日本語を話しませんでした。
All of Andy’s children attended the American School in Japan (ASIJ). Andy’s daughter even majored in Japanese.
アンディの子供たちは全員、アメリカン・スクール・イン・ジャパン(ASIJ)に通っていました。そして、アンディの娘は意外にも大学で日本語を専攻していました。
Phrases of the day(今日のフレーズ)
1) Let’s see(ええと)
“let’s see”は、日常会話でよく使われる表現で、今回は「ええと…」や「そうだなぁ…」の意味として使われています。話の流れや状況によってニュアンスが変わりますが、基本的には「考えたり、確認したりするために少し時間を取るとき」に使われるフレーズです。例えば、今日の会話でスティーブンは生い立ちについて聞かれた時に、“Let’s see.”と返答し、「ええと…」と考え中であることを示しています。
- Let’s see, what should I wear today?
(ええと、今日は何着ようかな?)
- Let’s see, I think the restaurant closes at 9 PM.
(ええと、確かこのレストランは夜9時には閉店すると思います)
- Let’s see, where did I put my keys?
(ええと、鍵はどこに置いたかな?)
2) The thing is(要するに)
“the thing is”は会話の中でよく使われるフレーズで、「実は…」や「要するに…」「つまり…」を意味します。話を整理したり、相手に自分の考えを伝えやすくするときに便利な表現です。特に、これから言うことが重要であると強調したい時、または困ったことや問題があることを伝える時の前置きフレーズとして、文章の出だしでよく用いられます。例えば、「それは良いアイデアだと思うけど、問題は予算だよ」という場合、“I think that’s a great idea, but the thing is, we don’t have the funds.”という具合に使います。
- I really want to join you guys, but the thing is, I already made plans for tonight.
(本当は皆さんと一緒に参加したいのですが、実は今夜は予定が入ってしまって) - The thing is, it’s hard to find parking, so maybe we should take a train.
(つまり、駐車スペースを見つけるのが難しいので、電車で行った方がいいかもしれません) - I want to hire him, but the thing is, he doesn’t have a car.
(彼を雇いたいのですが、問題は彼に車がないことです)
3) Major in(〜を専攻する)
“major in”は「~を専攻する」を意味し、大学や専門学校で学ぶ分野を指すときに使われます。例えば、「私は大学で経済学を専攻しました」は“I majored in economics in college.”、「大学の専攻は何でしたか?」は“What was your major in college?”のように使います。
- I’m majoring in political science.
(私の専攻は政治学です) - I majored in biology but now work in marketing.
(私は生物学を専攻していましたが、今はマーケティングの仕事をしています) - I double majored in psychology and computer science.
(私は心理学とコンピュータサイエンスを複数専攻していました)
4) Off and on(断続的に)
“off and on”はオフになったりオンになったりする状態が繰り返されることを表し、「断続的に」や「途切れ途切れに」または「不定期に」などを意味します。雨が降ったり止んだりする状況や、英語の勉強をしたりやめたり、またはカップルが別れてはまたよりを戻したりするような状況でも使われます。また日常会話では“on and off”と表現することもあります。
- It rained off and on all day.
(今日は一日中雨が降ったりやんだりしていました)
- I’ve been studying English off and on for five years.
(私は5年間、断続的に英語を勉強しています)
- They’ve been dating off and on for three years.
(彼らは3年間、付き合ったり別れたりしています)
5) So to speak(言わば、いわゆる)
“so to speak”は 「言わば~のようなこと」や「いわゆる~みたいなもの」 に近い表現です。話している内容が比喩や少し誇張された表現であることを示すために使われます。「厳密には正確な言い方ではないけど、こういう言い方をすると分かりやすいかな?」と言いたい時に使われることが多いです。例えば、“She’s the heart of the team, so to speak.”は「彼女は言わばチームの心臓だ」を意味し、実際には心臓ではないけれど、チームの中心であることを強調する表現になります。
- He’s the boss, so to speak, but we all make decisions together.
(彼は言わばボスのような人ですが、私たちは皆で一緒に意思決定をしています)
- My son is glued to his phone all day, so to speak.
(私の息子は、言ってみれば一日中スマホに釘付けです)
- He’s like a walking dictionary, so to speak, because he knows so many words.
(彼は多くの単語を知っているので、言わば歩く辞書のようなものです)
Vocabulary(単語)
- Consequently・・・結果として
Expressions(表現)
- Most of the time・・・大抵
- Mix up・・・混在
登場人物紹介
Stephen (Takayuki Charette)
日英バイリンガルのベテラン英語講師・翻訳家・大学講師。英語教育と翻訳業界で20年以上の経験を持ち、誠実さをモットーに「楽しく、成果の出るレッスン」を提供している。
カフェトークのプロフィールはこちら
Andy
アメリカ出身の元外交官。世界各地の魅力的な都市で暮らした経験を持ち、アジアには約20年滞在。日本企業向けのビジネス英会話指導の実績があり、日本語と中国語にも対応できるフレンドリーな講師。
カフェトークのプロフィールはこちら
Advertisement