アメリカでは毎年2月に最大のスポーツイベント「スーパーボウル」が開催されます!この時期になるとどこに行ってもスーパーボウルの話題で持ちきりになりますが、今回は、そんなスポーツの話題について英語で会話をするときに使える便利な表現をいくつかご紹介します。
1. 親子でスポーツについて語ろう!(0:02)
【Jun】All right, Dad. Sumer Bowl, man. Right around the corner. Who are you pulling for? We got the Chiefs and we got the 49ers. We got the Chiefs that are basically winning every single year. This is like their what, fifth time going to the Super Bowl in what, the last…
(お父さん、もうすぐスーパーボウルだね。どのチームを応援してるの?カンザスシティ・チーフスと49ers[フォーティーナイナーズ]。例年だとカンザスシティ・チーフスが勝っているよね。これで6年間で5回目の出場だね)
【Dad】Six years.
(6年間だ)
【Jun】They’re there every single year. 49ears., I mean, you got that Seahawks jacket on. Rivalry right there. What’s going on?
(ほぼ毎年スーパーボウルに出場しているね。一方で49ersは…あれ、今日はシアトルシーホークスのジャケットを着ているね。そのチームはライバルのはずだよね。どうしたの?)
【Dad】I’m going to go with the underdogs and I’m going to take San Francisco.
(勝ち目のない方を応援したいからサンフランシスコ・49ersを応援するよ)
【Jun】Okay. All right. Go with the underdog.
(了解。弱い方を応援するんだね)
【Dad】Because, because the quarterback is straight out of college.
(クォーターバックが大学を出たばかりの若い選手なんだ)
【Jun】Gotcha. Talking about Purdy?
(なるほど。パーディー選手だよね?)
【Dad】Purdy.
(そうそう)
【Jun】And Purdy is the underdog.
(パーディー選手が「Underdog」なんだ)
【Dad】He is.
(そうさ)
【Jun】He’s like, when you’re talking about, like, an underdog story, you’re talking about that guy.
(勝ち目のない人の話をするときは、まさに今回のパーディー選手がいい例だよね)
【Dad】Yeah, but in reality, I mean, Kansas City is the underdog for betting in Las Vegas. But I believe San Francisco is the underdog because of Purdy.
(ああ、でも実際はラスベガスのスポーツベットでは、カンザスシティの方が勝ち目がないとされてるんだ。でも個人的には、パーディー選手がいるからサンフランシスコ・49ersの方が格下だと思うけどね)
【Jun】Yeah, well, when you’re looking at the quarterbacks, I mean, when you have Patrick Mahomes, you can’t bet against that guy.
(他のチームのクォーターバックを見たら、パトリック・マホームズもいるし、あの選手は手強いよ)
【Dad】I know.
(そうだよ)
【Jun】So you’re going to be rooting for the 49ers?
(じゃあ、49ersを応援するってこと?)
【Dad】Yeah.
(そうさ)
【Jun】Did I just hear that? You got that on camera.
(聞いた?カメラで撮影してるからね)
【Dad】Okay. You got that on camera. But remember, ask him what bandwagon jumper means. This is only for next week. I’m jumping on the bandwagon just next week. Mom is going with Kansas City.
(オッケー、いいけど、これを見てる人はJunに「bandwagon jumper」の意味を聞くんだよ。来週だけなんだから。優勢だと思われている方につくのは来週だけさ。お母さんはカンザスシティを応援するんだって)
【Jun】Oh, mom is going with Kansas City?
(そうなの?)
【Dad】Yep. So we’re going to have a little fight in the living room. Civil war.
(そうさ。だからリビングルームが少し荒れるかもしれない。内戦が始まるさ)
【Jun】Well, what I’ll do is I’ll make sure to pick up a 49ers’ jersey on Amazon and have it shipped your way. You could put that thing on and watch the game and send me a picture, alright?
(じゃあ49ersのシャツをアマゾンで買って、お父さんのところに送るよ。そのシャツを着て試合を見ている姿を送ってよね)
2. フレーズの解説 (01:56)
1) Pull for
→「応援する」
“pull for”は「応援する」を意味し、特に何かにチャレンジする人やスポーツチームを応援する意味としてよく使われる口語表現です。“root for”と意味と使い方はほぼ同じで、日常会話ではどちらを使ってもOKです。
- Which team are you pulling for?
(どっちのチームを応援してるの?) - I’m pulling for the 49ers.
(49ersを応援してるよ) - Good luck with your performance tomorrow. I’m pulling for you.
(明日のパフォーマンス頑張ってね。応援してるよ)
2) Favorite / Underdog
→「本命、勝つ確率が高い人やチーム / 勝ち目が薄い人やチーム」
スポーツの世界では、勝つと予想されるチームを“favorite”、負けると思われるチームや勝ち目の薄いチームを“underdog”と言います。例えば、サッカーワールドカップで日本がブラジルと対戦した場合、通常ブラジルの方が強いので、“Brazil is the favorite.(ブラジルの方に分がある)” “Japan is the underdog.(日本が勝てる可能性は低い)”と言います。
- The Dodgers are the favorites to win the World Series this year.
(今年のワールドシリーズはドジャースが優勢だろう) - I always root for the underdogs.
(いつも勝ち目のない方を応援します) - The underdogs pulled off a huge upset and knocked-out the champs.
(勝ち目のなかった方がチャンピオンを倒して番狂わせを起こした)
3) Jump on the bandwagon
→「流行に乗る、優勢な側につく」
“jump on the bandwagon”はあるトレンドや流行に乗ることを意味します。直訳すると「楽隊車に飛び乗る」となり、大きなワゴンにたくさんの人たちが乗って楽しそうにしているのを見て、自分もワゴンに飛び乗るようなイメージです。例えば、以前はラグビーには全く興味がなかったが、ラグビーワールドカップで日本代表チームが大活躍し、みんなが盛り上がっているのを見て自分も応援し始めた場合、“I’m going to jump on the wagon and root for Team Japan.(私も流行りに乗って日本を応援することにします)”と言うことができます。
ちなみに、優勝や成功しているチームしか応援しない「にわかファン」は“bandwagon fan”といいます。
- I’m not jumping on the bandwagon. I’ve been a die-hard Lakers fan ever since I was a kid.
(子供の頃からレイカーズの大ファンだから、流行りに流されてほかのチームを応援したりしないよ) - Everyone is jumping on the bandwagon and rooting for the Dodgers now.
(みんな流行に流されてドジャースを応援し始めた) - He’s a bandwagon fan. He only roots for teams that are winning.
(彼はにわかファンで、勝ち目のあるチームしか応援しないんだ)
動画レッスン
Advertisement