お腹がいっぱいでこれ以上食べられない時に日本語では「満腹です」と言いますが、英語ではどのように表現するのでしょうか?
Stuffed
「お腹いっぱい」は“I’m full.”ですが、「満腹」は“I’m stuffed.”と表現します。“stuffed”は本来何かがぎゅうぎゅうに詰まっていることを表し、例えば「私のスーツケースはパンパンです」は“My suitcase is stuffed.”と表現します。なので、“I’m stuffed.”は、自分のお腹に食べ物がいっぱい詰まっていてこれ以上食べられない状態を表します。
ちなみに、アメリカの感謝祭では“stuffing”と呼ばれる料理があり、日本語にすると「詰め物」になります。感謝祭の日は多くの家庭で七面鳥の丸焼きがメインディッシュとして食べられますが、その七面鳥の内臓を取り出し、空洞になった部分にパンや野菜、ハーブなどを入れて焼く料理のことを“stuffing”と呼びます。
- That was delicious. I’m stuffed.
(美味しかった。満腹だよ) - I’m stuffed. I ate way too much.
(満腹だよ。食べすぎちゃった) - I’m stuffed. I need to take a break.
(満腹だ。少し休憩しないと)
〜会話例〜
A: Do you want more? We still got a lot of food left. Eat up!
(もっと食べる?まだたくさん残ってるよ。全部食べちゃって)
B: No thanks. I’m stuffed. I’m so stuffed that I can barely breathe.
(遠慮しておくよ。もう満腹なんだ。呼吸ができないくらいお腹がいっぱいだよ)
A: All right. Well, make sure you save room for dessert. We got a homemade pumpkin pie coming out.
(分かったよ。でもデザートのスペースは空けておいてね。自家製のパンプキンパイがあるから)
動画レッスン
Advertisement