友達との待ち合わせで「今そっちに向かっているよ」と言う時、英語ではどのように表現するのでしょうか?
On one’s way
“on one’s way”は「(目的地に向かう)途中」を表す最も一般的な表現です。友達から電話がかかってきて“Where are you?(今どこ?)”と聞かれた時に、“I’m on my way.(今向かっているところだよ)”と返事をする状況で使われます。これはネイティブ同士の会話の中で、非常に日常的かつ頻繁に耳にするやり取りです。「〜に向かっている途中」は“on my way to ____”の形で表現します。
ちなみに、“on its way”と表現することもでき、この場合は物事が今どこかに向かっていることを表します。例えば、友達から「あのパッケージを送ってくれた?」と聞かれて「昨日送ったよ。荷物は今そっちに向かってるよ」と返答する時は、“Yeah, I sent it yesterday. It’s on its way.”と言います。
- I’m on my way to work.
(今仕事に向かっています) - I’m on my way to the gym.
(今フィットネスジムに向かっています) - Sorry, I’m running about 15 minutes late. I’m on my way, though.
(ごめん、今向かってるけど15分くらい遅れそう) - Lisa is on her way to the event. She should be there in 30 minutes.
(リサは今イベントに向かっているよ。30分後には着くと思うよ) - Yeah, I sent it yesterday. It’s on its way.
(うん、昨日送ったよ。荷物は今そっちに向かってるよ)
〜会話例〜
A: Hey are you coming to the party tonight?
(今夜のパーティーに来るよね?)
B: Yeah, I’m on my way. I just finished work and left the office. I’ll be there in 20 minutes.
(うん、今向かってるよ。今仕事が終わって会社を出たところ。20分後には着くよ)
動画レッスン
Advertisement