みなさんは“iffy”という表現を耳にしたことはありますか?ネイティブが友達との会話でよく使う日常表現ですが、一体どんな意味があるのでしょうか?
Iffy
→「微妙、怪しい」
“if”の形容詞である“iffy”は、「未定」「微妙」「怪しい」などを意味する口語的でインフォーマルな表現です。かなりインフォーマルな表現なので、友人や仲の良い人に対して使うようにしましょう。
- The weather is looking iffy. We might have to cancel the BBQ party.
(天気が怪しいね。BBQパーティーは中止しないといけないかも) - I’m kind of iffy that day. I might have to go to my son’s baseball game.
(その日は微妙だな。息子の野球の試合に行かないといけないかも) - These grapes look iffy to me. Do you think it’s okay to eat?
(この葡萄、微妙だな。食べても大丈夫だと思う?)
〜会話例〜
A: Did you find any good restaurants for tonight?
(今晩のレストランは見つかった?)
B: I’m looking at the place called Hapa Sushi and Tacos. The ambience is nice, but the menu is iffy. Their speciality is Sushi tacos.
(Hapa Sushi & Tacosっていうお店を見てるんだ。雰囲気は良さそうだけど、メニューが微妙かも。タコス寿司が売りみたいだよ)
A: Oh, wow. I don’t know about that. I think I’m good on Sushi tacos.
(わぉ、どうだろうね。タコス寿司は遠慮しておこうかな…)
動画レッスン
Advertisement