日本人の英語学習者によく聞かれる質問の一つに「Think ofとThink aboutの違い」がありますが、両フレーズにはどんな違いがあるのでしょうか?今回は、ネイティブ講師のDana先生と一緒にこの二つの表現の違いと使い分けについて話し合います。
1. シチュエーション1:相手に感想を求める場合 (2:50)
「このロゴについてどう思う?」と言う場合は・・・
→What do you think of this logo? / What do you think about this logo?
“What do you think of ~?”は、「良いか悪いか」または「好きか嫌いか」を相手に質問する状況で使います。一方“What do you think about ~?”は、「良いか悪いか」を相手に尋ねるというよりは、全体的な雰囲気の感想を求める印象があります。
2. シチュエーション2:人の印象を尋ねる場合 (4:30)
「新しい上司についてどう思う?」と質問する場合は・・・
→What do you think of our new boss? / What do you think about our new boss?
「シチュエーション1」と同様に、“What do you think of ~?”を使って尋ねると、上司を良い上司だと思うか、あまりよくない上司だと思うのかといったニュアンスになり、“What do you think about ~?”を使って質問をすると、“He is very kind.”や“He is little weird.”のように全体的な雰囲気の感想を求めるニュアンスになります。どちらを使ってもあまり大きな違いはありませんが、相手の率直な意見を聞きたい場合は“What do you think of ~?”を使う方がいいでしょう。
3. シチュエーション3:映画の感想を聞く場合 (5:49)
「あの映画はどうだった?」と質問をする場合は・・・
→What did you think of that movie? / What did you think about that movie?
まだ自分がその映画を見ていない場合は、“What do you think of that movie?”と質問をすることで、その映画を見るべきか、見ない方がいいか、相手から率直な感想を聞くことができます。一方、ただ単に映画の感想を聞きたいだけなら“What did you think about ~?”を使うといいでしょう。
4. シチュエーション4:何を考えているのか尋ねる場合 (6:55)
「何を考えているの?」と質問をする場合は・・・
→What are you thinking about? / What are you thinking of?
相手が何を考えているのか全く見当がつかないような状況では、“What are you thinking about?”と質問をします。“about”を使うことによって、質問をされた側はどんな返答でもできます。一方“What are you thinking of?”は、一つのことについて深く考える状況で使われ、例えば予想ゲームで「私が今考えていることを予想してください」と言う場合は、“Try to guess what I am thinking of.”になります。
5. シチュエーション5:未来の予定、計画を伝える場合 (9:34)
「私は日本に引っ越そうかなと考えています」と言う場合は・・・
→I am thinking of moving to Japan. / I am thinking about moving to Japan.
“thinking of”は計画がより具体的に決まっているニュアンスがあり、“thinking about”は「いつか引っ越したいな」のように漠然とした考えがある意味合いになります。すでに自分の中で決まっていることであれば“think of”を使います。
6. シチュエーション6:“of”と“about”で印象が変わる (12:10)
「あなたのことを考えています」と言う場合は・・・
→I’m thinking of you.
遠く離れて暮らしている家族や恋人、親しい友人に「あなたのことを考えています」と伝える場合は、“I’m thinking of you.”を使います。この状況で“I’m thinking about you.”を使ってしまうと、言われた相手は「私について何を考えているの?」と不安になってしまいます。そのため、特に恋人に「あなたのことを考えています」と伝える場合は“I am thinking of you.”を使うようにしましょう。
7. シチュエーション7:災害のお見舞いを伝える場合 (13:42)
「被災された皆さんのことを思っています」と言う場合は・・・
→I’m thinking of you.
地震などで被災した相手へのお見舞いメッセージでは“I’m thinking of you.”を使います。アメリカでは、親しい間柄の人に何か悪いことが起こった時に“I’m thinking of you.”を言うことはよくあります。
8. まとめ (14:47)
大抵の場合、“think of”でも“think about”でも大きな違いはありませんが、“I’m thinking of you.”だけは相手に伝わるニュアンスが大きく異なるため、使い方には気をつけましょう。
動画レッスン
Advertisement