気分転換にも様々な方法がありますが、英語では日本語と微妙に表現が異なったりします。今回のコラムでは、友人や同僚との会話で日常的に使える「気分転換」を表す3つの表現をご紹介します。
1) Change of pace
→A change in routine or activity. To do something different from before.
“pace”は「(歩く)速度」、そしてchange of paceは直訳で「速度を変える」となることから、この表現は、気分を変えるために普段とは違うことをする「気分転換」を意味します。「気分転換に〜する」は “~ for a change of pace”と表しますが、of pace を省いて“~for a change”だけを使うことも日常会話では一般的です。例えば、「気分転換に散歩しよう」は “Let’s go for a walk for a change of pace.”もしくは、“Let’s go for a walk for a change.”のどちらを使ってもOKです。
- I need a change of pace. → 「気分転換が必要です」
- I’m going to _____ for a change of pace. → 「気分転換に〜します」
- I _____ for a change of pace. → 「気分転換に〜しました」
- Let’s _____ for a change of pace. → 「気分転換に〜しよう」
- _____ has been a nice change of pace. → 「〜はいい気分転換だ」
- I’m tired of eating at home. Let’s get take out for a change of pace.
(家で食べるのもう飽きたよ。気分転換にテイクアウトしよう。) - Let’s do a jigsaw puzzle for a change of pace.
(気分転換にジグソーパズルやろうよ。) - Working from home/remotely has been a nice change of pace.
(自宅で仕事をするのはいい気分転換だ。)
2) Take a break
→Stop what you are doing for a short time.
この表現は、仕事や勉強など何かの作業中に“一休み”することを意味します。例えば、3時間ぶっ通しで仕事をしていて、同僚に「休憩しよう」と声をかける時は「Let’s take a break」となります。
Take a break from ~ は趣味など没頭している物事から一旦離れて休むことを意味し、「好きな事でもやり過ぎは良くない」のニュアンスが含まれます。例えば、ランニングが大好きな人が、ランニングから一時的に離れる場合は “I’m taking a break from running.” となります。
- I need (to take) a break. → 「休憩が必要です」
- Let’s take a break. → 「休憩しよう」
- Let’s take a break and _____. → 「休憩して〜しよう/気分転換に〜しよう」
- I’m going to take a break from _____. → 「〜から一旦離れます」
- I’m exhausted. I need (to take) a break.
(すごく疲れた。休憩しないと。) - Let’s take a break and get some coffee.
(気分転換にコーヒー飲もう。) - I’m going to take a break from video games.
(一旦、ビデオゲームから離れます。) - You should take a break. You’ve been working all morning.
(休憩した方がいいよ。朝からずっと仕事してるよ。)
3) Get (some) rest
この表現は、疲労や体調不良などが原因で、何もせずにゆっくり体を休めることを意味します。疲れている人に対して「(少し)ゆっくり休んでください」と声をかける場面でよく使われるフレーズです。例えば、風邪を引いている友達に「今夜は家に帰ってゆっくり休みなよ」という場合は「Go home and get some rest tonight.」になります。
- You look tired. Go home and get some rest.
(疲れてるみたいだね。家に帰って休みなよ。)
Advertisement