第149回目のポッドキャストのテーマは「ゴミの分別」です。今日の会話では、ローレンとジョンが日本のゴミの分別について話し合います。日本を初めて訪れる人にとって、日本のゴミの分別はかなり複雑で厄介でしょう。ローレンとジョンは日本のゴミの分別について意見交換をし、アメリカとの違いについても触れます。
Podcast: Play in new window | Download | Embed
会話内容「ゴミの分別」
【John】They don’t mess around with trash over here.
【Lauren】Mm.
【John】Like, uh have you gotten the pamphlet for your apartment on how you’re supposed to separate and organize your trash?
【Lauren】(laughs) Gosh, it is probably one of my life’s mysteries that I’ll never figure out.
【John】Yeah, I know. (laughs)
【Lauren】I will never be able to accomplish the sorting of trash here in Japan.
【John】I’ll always have, like one thing, and I’m just like, “Where does this go?”
【Lauren】(laughs) It took me a long time too, because, like I know plastics are not good to burn but they’re technically—they are burnable, like you can light them with a fire and they will burn. So I would always be like, “Well, this object is burnable, but I don’t think it’s supposed to be in this pile.”
【John】Yeah. And then, like you go downstairs, and you see your neighbors’ trash, and it’s like, every item is perfectly washed, clean and organized into this like…it looks like a gift for the trash man.
【Lauren】Mm hm. (laughs)
【John】And then I look at my pile of trash, and it’s just this horrible collection of waste, and uh, I feel guilty.
【Lauren】Yeah, definitely feel bad.
【John】I’ve even handed—I’ve chased the trash truck driver one time.
【Lauren】Mm hm.
【John】He was collecting items, and I handed him my trash, and he looked at it, and looked at me, and said, “No.”
【Lauren】(laughs)
【John】(laughs)
【Lauren】I wonder if it was just the wrong day, or…
【John】Yeah, I don’t know. I…maybe someday I’ll figure it out.
【Lauren】Yeah. (laughs) I know, I um, actually moved apartments a little while ago and I…luckily I was able to sell or just, like give it away for free—anyone who could pick it up…but um there’s a few things that weren’t, like…nobody wanted them. And you can’t just put them at the side, like on the curb anymore. Like, back in the U.S. you can just put stuff to the curb. They’ll take it away, whatever.
【John】Mm hm.
【Lauren】You have to, like call someone, pay money, and have to have them take it away for you.
【John】Wow.
【Lauren】So I was a little bit annoyed about that. (laughs)
【John】Yeah, yeah. Trash is rough here in Tokyo.
【Lauren】Mm hm.
【John】And we also don’t have, um like in the U.S. you just have a big ol’ (old) trash can sitting in front of your house.
【Lauren】Mm hm.
【John】Most of the time. Or in your garage that you can just throw stuff in whenever you want to.
【Lauren】Right.
Questions of the day(今日の質問)
- What do Lauren and John have to do with their apartments’ trash in Tokyo?
ローレンとジョンは東京で、自宅のゴミをどのように処理しなくてはいけませんか? - What happened when John chased down a Tokyo garbage truck driver to hand him his trash?
ジョンが東京のゴミ収集車のドライバーを追いかけてゴミを手渡した時、何が起きましたか? - What did Lauren have to do to get rid of things she nor anyone else wanted in Tokyo?
ローレンは東京で、自分も他の人もいらない不要な物を処分するために何をしなくてはいけませんでしたか?
Answers(解答)
- They have to sort their trash and organize it for pickup.
ゴミ収集のために、きちんと分別しなくてはいけません。 - The truck driver looked at John’s trash, then looked at John and said, “No.”
ドライバーは、ジョンのゴミを見てからジョンを見て、「ダメだ」と言いました。 - She had to call someone and pay them to come to her apartment and pick up her unwanted items.
彼女は、その不要な物をアパートまで回収しに来てもらうために、誰かに電話をして、お金を払わなくてはいけませんでした。
Summary(要約)
In this episode, John and Lauren talked about their experiences dealing with trash in their apartments while living in Tokyo.
今回のエピソードで、ジョンとローレンは、東京の自宅アパートで経験したゴミの扱い方について話をしました。
Both Lauren and John discussed the occasional difficulties that come with sorting their trash. Lauren uses the example of plastics. Though they aren’t the best trash to burn, plastic is burnable. This confused her on how to sort her plastics.
2人とも、ゴミを分別する際に時折起こる困難な出来事について話をしました。ローレンはプラスチックを例に挙げました。プラスチックは燃やさない方がいいゴミですが、実際には燃えます。そのため、彼女はプラスチックの分別方法に戸惑うのです。
John described how neatly his neighbors organized their trash. He observed that their trash appeared clean and even washed. One time, John chased down a trash truck driver to take his trash. The truck driver looked at his trash and rejected it.
ジョンは、自分の隣人たちがいかに丁寧にゴミを分別しているかを説明しました。彼には、隣人たちのゴミはきれいに洗浄されているようにすら見えました。ある時、ジョンはゴミを出すためにゴミ収集車のドライバーを追いかけました。しかしドライバーは、彼のゴミを見ると受け取りを拒否しました。
Lauren described a difference she noticed between Japan and the U.S. In the U.S., one could simply place an unwanted item on the curb, and the trash truck would pick it up. In Tokyo, however, she has had to call someone and pay them to pick up her unwanted items.
ローレンは、彼女が気づいた日本とアメリカの違いについて話をしました。アメリカでは、不要な物は道端に置いておけば、収集車が回収してくれます。しかし東京では、不要な物を取りに来てもらうために電話をしてお金を払わなくてはいけません。
Phrases of the day(今日のフレーズ)
1) Sort(分類する)
大きさや種類で物を振り分けたり、年齢や地位によって人を分類する行為をsortと言います。sortには系統的に分類するニュアンスがあり、「〜によって分類する」はsort… by…と表現します。
- I need to sort my emails. My personal and work emails are all mixed up.(メールを振り分けないと。プライベートのメールと仕事のメールがごっちゃになってるんだ。)
- The files are sorted by name.(ファイルは名前で分類されています。)
- They sorted the group of people by age.(彼らはグループの人々を年齢で分類しました。)
2) Pile(山のように積み重なったもの)
Pileは、物が積み重なって山のようになっている状態を表します。例えば、「洗濯物の山」はA pile of laundry、「ゴミの山」はA pile of trashと言います。またA pile ofは、物理的に「山」になっていなくても、宿題や仕事が「大量に」たまっている時にも使うことができます。Pileは名詞だけでなく、動詞としても使うことができます。
- That’s a huge pile of laundry. Why don’t you clean it?(ものすごい洗濯物の山だね。洗濯したら?)
- You can pile those magazines on this table.(その雑誌はこのテーブルに積み重ねていいよ。)
- I have a pile of work I need to catch up on this weekend.(今週末に終わらせなきゃいけない仕事が山ほどあるんだ。)
3) Feel guilty(罪悪感を覚える)
Guiltyは「有罪」を意味する単語ですが、悪いことをした時に申し訳なく思ったり、後悔したり、または反省したりする時にFeel guiltyと言います。深刻な状況に限らず、友達の誕生日を忘れたり、ダイエット中にジャンクフードやお菓子を食べたりするなど、日常で感じる罪悪感を表す際にも使われます。
- I feel guilty for lying to my parents but I had no choice.(両親にウソをついたことに罪悪感はありますが、仕方なかったんです。)
- I feel guilty about not inviting Matt to the trip. But it wasn’t intentional. I just forgot.(マットを旅行に誘わなかったのは申し訳なく思ってる。でもわざとじゃなくて、忘れてただけなんだ。)
- Are you sure you want to order pizza? You’re going to feel guilty afterwards.(本当にピザを注文したいの?あとで後悔するよ。)
4) Hand someone something(〜を手渡す)
Handは相手に何かを直接手渡すことを意味する動詞で、Giveの代わりに使える口語表現です。
- I handed my class notes to Jeff. (授業でとったノートをジェフに手渡しました。)
- Can you hand me the salt and pepper?(塩とコショウを取ってくれない?)
- Would you mind handing these documents to your supervisor?(この書類を上司に渡して頂けますか?)
5) Big ol’(非常に大きい)
Big ol’の「ol’」はoldの略ですが、ここでは古いものを指しているのではなく、「とてつもなく大きいこと」を強調する表現です。意味と使い方はvery bigと同じですが、big ol’の方がカジュアルな響きがあります。
- My friend lives in a big ol’ house in Santa Monica.(私の友人はサンタモニカの豪邸に住んでいます。)
- I spotted a big ol’ spider in my apartment last night.(昨晩、アパートで巨大なクモを発見しました。)
- That’s a big ol’ lie! I can’t believe he said that.(それは真っ赤なウソだ。彼がそんなこと言ったなんて信じられない。)
Vocabulary(単語)
- Life mystery・・・一生かかっても解明できない謎
- Burnable・・・燃えるゴミ
- Chase・・・追っかける
- Curb・・・道端
Expressions(表現)
- Mess around・・・ふざける
- Light with fire・・・火をつけて燃やす
- Give away・・・譲る
- Take away・・・持っていく
登場人物紹介
John
「カフェトーク」在籍のアメリカ人英語講師。英語講師としてのプロ意識が非常に高く、生徒のレベルに合わせて充実したレッスンを提供してくれます。紳士的で上品な人柄で、カフェトークでも多くの生徒さんから支持されている人気講師です。→ カフェトークのプロフィールはこちら
Lauren
「カフェトーク」在籍のアメリカ人英語講師。これまで幅広い年齢層に英語を教えてきた経験があり、子供から大人まで生徒の年齢に応じた最適なレッスンを提供してくれます。現在は日本在住しており、日本文化にも精通している人気講師です。→ カフェトークのプロフィールはこちら
Advertisement
こんにちは。
Mess around・・・ふざけない
ではなく、逆の「ふざける」ではないでしょうか?
Messyさん
「ふざける」ですね!Thanks!
こんにちは。本筋とは少しずれるのですがBig ol’の二つ目の例文
I spotted a big ol’ spider in my apartment last night.のspotについて質問させてください。Cambridge Dictionaryでspotを調べると次のように出てきます。
spot:to see or notice someone or something, usually because you are looking hard
家のどこかに蜘蛛がいるとわかっていて探したのであればこの説明と合致しますが通常蜘蛛は不意に見つけるもののような気がします。
spotは日常会話では不意に、あるいはなんとなく見つけた場合にも用いられるのでしょうか。
やまださん
こんにちは。辞書では「自ら何かを探す」と定義されていますが、日常会話では不意に何かを見つける意味として使われる方が多いです。Great question!