以前の動画(アメリカ人は「How are you?」にどう答えるか実験してみた)では、現地のアメリカ人が「How are you?」にどのように返答するのかをご紹介いたしましたが、今回は日本の街角で(日本在住の)日本人および日本に来ている外国人旅行者にも同じことを試してみました。
Advertisement
以前の動画(アメリカ人は「How are you?」にどう答えるか実験してみた)では、現地のアメリカ人が「How are you?」にどのように返答するのかをご紹介いたしましたが、今回は日本の街角で(日本在住の)日本人および日本に来ている外国人旅行者にも同じことを試してみました。
Advertisement
hi, I really enjoyed your video.
completely i agree.
私は中学校で英語を教えていたことがありました。
ロボット的なi’m fine,thank you. And you.から、みんなが抜け出せたらいいなと思います。
でもそうやって教えてしまっていた時期もあり、恥ずかしいです。
日本の中学校の英語教科書では、どれもこの答え方になっています。そして、どの教科書も、質問する側が先生で、答える側が生徒になっています。先生と生徒の関係ではfineはより自然な表現になりうるということなのでしょうか。
教科書に、友達同士の会話ものせて、goodやgreatものせればいいのにと思っています。
Hi Naoki
こんにちは。コメントありがとうございます。やっぱり、そうなんですね。ここ最近、日本の中学校や高校で英語を教えている先生に会う機会がありましたが、より自然な英語を教えるために色々と工夫されているようです。それを聞いて本当に嬉しくなりました。今後、日本の英語教育も良い方向へ変わっている!のだと信じたいです。