日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第143回 インタビュー企画(Madeleine Maier )「5ヶ国語を話すマルチリンガル」

Released: 2017.05.12

今回はゲストにドイツ出身のMadeleine Maier (マレーン・マイヤ)さんを迎えております。彼女はドイツで生まれ育ち、ドイツ語、英語、フランス語、日本語と韓国語を話すマルチリンガルです。今回のインタビューでは、ドイツの教育システムと英語教授法ついて、セーラームーンが日本語を勉強するきっかけとなった話、最も習得が難しかった言語、そしてどの言語で夢を見るかなど、興味深い話が満載です。

iTunesでダウンロード

〜 インタビュー内容 〜

02:40
Madeleineさんのバックグランド
03:30
ドイツの教育システム:4年生で人生が決まる?
05:28
ドイツの英語教育:ドイツ語は禁止?!
09:15
高校では友達と英語で会話
12:40
イギリス英語とアメリカ英語のバランス
14:05
外国語は二ヶ国語を学習することが必須
16:15
日本語との出会いは?
19:20
好きな歌手のブログを読んで日本語を習得した?
21:05
英語、ドイツ語、フランス語、日本語、韓国語の共通点は?
21:55
英語は英語で考える、日本語は日本語で考える脳を作るには?
24:35
最も習得が難しかった言語
25:35
外国語を学習する意欲はどこから来てるの?
26:40
何語で夢を見るの?
28:10
何語で考えるの?
29:20
CafeTalkとは?
30:32
初めて日本人に英語を教える先生の悩み
31:55
発音はそこまでこだわる必要はない?
35:18
「ネイティブ英語」とは?
37:22
興味があること、好きなことを英語で楽しむ
38:40
日本が好きになった理由はセーラームーン?
Madeleine Maier (マレーン・マイヤ) Madeleine Maier マレーン・マイヤ
東京在住。南ドイツ、ハイデルベルク生まれ。19歳でワーキングホリデーのため初渡日後、日本語学校に通いながら、英語とドイツ語講師としてアルバイトをする。帰国後Ruhr Universität Bochum(ルール大学ボーフム)にて、日本史学と韓国言語文化学を専攻し、2011年〜2012年、姉妹校の関西学院大学に一年ほど留学。卒業後は、ドイツ、マンハイムで一年ウェブ系会社で勤務した後、2014年に再度来日し、オンライン習い事サービス『Cafetalk』で、トライリンガルの言語力を生かしながら、講師アドバイザーとして働く。趣味は、日本のポップカルチャーを好きになるきっかけとなった「美少女戦士セーラームーン」のグッズを収集すること。

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Diana Pierre より:

    Hi Jun,
    It was a very fun interview to listen to indeed. I actually listened to it this morning on my way to work and I said to myself: I have to add to it from my own experience.
    I’m Romanian and I also speak a few languages, among which is Japanese. I work for a Japanese automotive company in the US, NC and half of my office is Japanese. So it makes for a very interesting environment: during my work hours I feel like I’m back in Japan (lived in Hiroshima and Tokyo for ~7 years) and after hours I’m in the States.
    To what Marlene was saying I would add that my accent becomes stronger when I’m angry or anxious, many people had pointed that out to me. Also I dream and think in the language of my environment at the time. And I’d also add that people who speak more than one foreign language, their native language accent transpires less and is less obvious when speaking foreign languages for some reason. However the accents from the different languages I speak happens to sometime bleed into the other language. Like it’s been know to happen in my case to speak Japanese with a French accent, or English with a French accent LOL.
    Certainly learning and using foreign languages should be made a very enjoyable and fun process for more success.

    • Jun より:

      Hi Diana

      Thanks for sharing your personal experience! I always find it extremely interesting to speak with people who have acquired multiple foreign languages. As you mentioned, I’ve also noticed that people who speak multiple languages tend to blend other languages into their speech. That’s their own unique voice and I absolutely fascinated by it. Really enjoyed your take on this. Thanks for sharing 🙂

  2. Naoya Sakamoto より:

    非常に面白いインタビュー有難うございました!
    とっても興味深く聞くことができました。

    「発音ははただの方言のようなもの。何を言いたいか、自信をもっていうことが大事なんだよ」というメッセージにほっとしました。

    僕も英語を「伝えるためのツール」として考えたら勉強のスタンスが「いかに正しい英語か」ではなく「いかに分かり易い英語か」に変わりました。

    実は最近、英語で会議をする機会があったのですが、非ネイティブの方(日本人以外も含む)の英語を聞くとあまり理解できず、「あれ?英語力が落ちたのかな?」と思ってネイティブの英語を聞くとやはり理解できる、といったことがありました。

    非ネイティブの方の英語ももちろんアクセントはあるものの流暢な英語だったので理解できるかと思ったのですが・・

    「分かり易い」とは何か、考えさせられる出来事でした。

    文法に則ったり、スピードだったり、間の取り方だったりいろいろあるのでしょうが、これから自分でも「分かり易い英語とは何か?」「通じる英語とは何か?」を追求していきたいです。

    僕は頭が良くないので英語以外の言語習得は無理そうです💦

    これからもこのポッドキャストで勉強させて下さい。
    長文失礼しました。

    • Jun より:

      Naoyaさん

      こんにちは。「いかに正しい英語か」ではなく「いかに分かり易い英語か」← いいですね!!私も今後、英語を学習している方に使いたい名言です(笑)言語に限らずなんでもそうですが、「Simple is best」ですよね。「Simple」=必要なものを削って、肝心な部分だけを残すことだと解釈していますが、「分かりやすい英語」も似ているんではないでしょうか?余計な表現や説明、難しい文法を省いて、要点を簡潔に伝えること、、、、ができればベストだと思うんですが、これが難しいんですよね(笑)「分かりやすい英語」とは?追求していきましょう!

  3. Stray Sheep より:

    25’30”
    My mom was a french teacher, and (it/what) was fascinating for me is a kid to see how she could just switch and I couldn’t understand anymore, but she could communicate with other people who I don’t understand. … It was also fascinating to me.

    このfascinatingの使い方は日本語話者にも分かりやすいですが、Junさんの質問、
    What is your fascination for learning foreign languages? は日本語話者が思いつくのはちょっと難しい文です。”your fascination”の時点で(その後にfor learning…があったとしても)「あなたの魅力」は何ですか?に感じられてしまう日本語の影響が消せません。
    what’s the fascination for you for learning とか What fascinates you to learn …とか言ってしまいそうです。

    とにかく、凄く楽しくて、ブリリアントなインタヴューでした。ありがとうございました。

    • Jun より:

      Stray Sheepさん

      インタビューを楽しんでいただいたようで嬉しいです。マレーンさんのように多言語を自由自在に操っている人に対して深い関心を持ち、「Fascination」の気持ちでいっぱいです。「What fascinates you to learn…」の質問の仕方も、とても自然です〜。I’m glad you enjoyed the interview!

  4. ヒロ より:

    とても面白いインタビューでした。
    細かいところで理解出来ないところがあり、
    このインタビューはスクリプトの販売はされますか?
    もし販売されるなら嬉しいです。

    • Jun より:

      ヒロさん

      I’m glad you enjoyed the interview!現時点ではインタビューのスクリプトは販売する予定はありませんが、いつかインタビューもスクリプト付きにしたいと思っています。

  5. Yoko より:

    Junさん
    It’s my first time to comment here! I’m always having fun to listen to your podcast, especialy interviews!
    35歳、3人の母Yokoです。Junさんはいつもインタビューで、その方がどのように言語を習得していったのか、そのプロセスを詳しく聞いてくださるので、自分と比較できるところが勉強になります。私はいわゆる帰国子女で小学一年生から五年生になるまでシカゴに住んでいました。幼少期ゆえに現地の学校に通うだけで、普通に日本語を話すかのように英語を話せるようになりました。しかし帰国後、英語から離れてしまい20年以上が経ちました。今年に入り、長年野放しにしていた英語に本腰を入れてゼロから勉強し直し、ある事に気付いたのです。私は幼少期に英語に触れたので発音はネイティヴ同様で、相手が話す英語は自分の知らない単語でなければわかります。しかし…思うように話せないのです!!文法がめちゃくちゃなのです。なぜなら、勉強をして身につけた英語ではなくたくさん聞いて話して覚えた英語だからです。お恥ずかしい話なのですが、muchとmoreの違いすら最近勉強してはじめて知りました。これまで特に理由もなくwarterの時はmuchでしょ、と言う感じで英語を話していたのです。なのでニュアンスで伝えることはできるのですが、日本語とexactlly the same meaningに英語で話すレベルには至っていません。そんな時に、発音なんて二の次だよと言うJunさんとMarlineさんに激しく共感したのでコメントした次第です。そこでJunさんに伺いたいのです。話せるようになるには、伝えたい意欲が1番大事だとは思うのですがJunさんは、技術面では何が大事だと感じますか?単語力?それとも文法でしょうか?
    長文失礼しましたが、読んで頂けたら嬉しいです。

    • Jun より:

      Yokoさん

      コメントありがとうございます。私と似たような環境で言語を覚えたんですね!私は幼稚園〜4年生まで日本語学校、それ以降はアメリカンスクールだったので、逆ですが。私も日本語から6年ほど離れた時期があり、読み書きはもちろん、ちゃんとした日本語で話すことすらできなくなりました。私も日本語を一から勉強し直すと決心をし、日本へ1年間交換留学と2年間日本で仕事をしました。「話す」ことが目的であれば、とにかく学習している言語をたくさん話せる環境を作ることが最も重要だと思います。Yokoさんのように、感覚で言語が身についていると、文法を勉強すると余計分からなくなると思います(私がそうだったので・・・苦笑)語彙力を増やすのも大事ですね。でないと、同じ言葉をリサイクルしている状態が続き、中々上達しないので。学習の時間と実践する時間のバランスを大事にすることを心がけるといいでしょう。頑張ってください!

  6. Jason.N より:

    日本在住14年の台湾出身です。最近英語を使うチャンスが多くなってきたので、Hapaeikaiwaを聞くようになりました。今回のInterviewはすごく楽しかったです。どっちかというと外国語を学ぶ時のその心境や経験などを聞いていて、同感する部分が多かったです。楽しかったです。Podcastを引き続き聞かせてください。
    このエピソートを購入しようと思いましたが、↑の答えを見て、なぜInterviewを販売しないのも理解できます。
    ずっと応援します。

    • Jun より:

      Jasonさん

      Hapa英会話のポッドキャストを聴いていただき、ありがとうざいます。台湾出身なんですね!私も個人的に、このようなインタビューをするのが大好きです。みんなが言語を習得する道のりを知ることができ、みんなのストーリーにいつも感動しています。これからも応援よろしくお願いします。英語頑張ってください!

  7. KANAE より:

    Hi, Jun

    I enjoyed listening to this interview because I could know the method to learn another languages. I don’t have confidence to speak foreign languages with the Japanese accent.
    But, I try to speak English just like me with a confident more before…
    Thank you your valuable interview.

    And Im glad to hear that your seminar will be held. But in this time , I can’t go. Do you remember about me? When you came Osaka to give your seminar, I was there and I was a pregnant. So I have a baby and I have to take care of him. Then I can’t go. I took part in all of your seminar in Osaka, so I’m so sorry. 今回のセミナーに参加できないことは、とても残念ですが、子育ての合間にポッドキャストでジュン先生の楽しい話を聴きたいと思います。
    I hope my baby could learn English with your podcast sometime!

    • Jun より:

      Hello Kanae,

      I’m happy to hear that you enjoyed the interview! Everyone who learns English as a second language has an accent. So try not to worry about it too much and just focus on communicating with the other person. Congrats on your newborn! Of course it would have been nice to see you at the seminar again but you have to be there for your baby 🙂 There is no need to apologize. I’ll be back in Osaka again so I’m sure I’ll see you then! Take care.

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト