================================================================
【1日1分1フレーズ!アメリカン雑談集】 May 8, 2013 Vol. 26
================================================================
◇Theme of the week: “Business”
◆今週のテーマ:『ビジネス』
_________________________________________________________________________
☆まずは自分で考えてみよう!次の文章は英語で?☆
「営業部は誰が担当しているんですか?」
“Who’s in charge of the sales department?”
_________________________________________________________________________
今日のフレーズ:『In charge of』
_________________________________________________________________________
【意味】
「担当する」「管理する」「責任者」
【解説】
「~を担当している」「~の責任者」はビジネス英語で「In charge of」を使います。この表現は「Be動詞+in charge of」で使われます。
・Who’s in charge of the sales department?(営業部の担当者は誰ですか?)
・I am in charge of accounting.(私は経理を担当しています。)
・Can I talk to someone who is in charge of marketing?(マーケティングを担当している方と話しがしたいのですが)
【言い換え表現】
・Responsible for
◆ 「Responsible for」も「In charge of」と同じように使えますが、「担当」だけでなく「責任」も意味します。例えば、間違いや失敗の「責任」の場合は「In charge of」ではなく「Responsible for」を使いましょう。
・Who’s responsible for this mistake?(この間違いは誰の責任ですか?)
【Dialog】
A: Can I talk to someone who’s in charge of customer service?
(顧客サービス担当とお話しがしたいのですが)
B: Sure, can you hold on one moment please.(勿論です。少々お待ちいただけますか?)
A: What do you do?(どんな仕事をされているんですか?)
B: I work for ABC company. I’m in charge of the accounting department.
(ABC社で勤めています。会計部を担当しています。)
================================================================
【1日1分1フレーズ!アメリカン雑談集】はアメリカ人と雑談をする時に不可欠な日常フレーズを提供する、無料メルマガサービスです!毎週月曜日~金曜日午前6時(日本時間)に新しいフレーズをお届けします。「英語学習はしたいんだけど、中々時間が・・・」と悩んでいる方に、ぴったりのメルマガです。1日1分1フレーズなので仕事前に、通勤時間に無理なく毎日新しいフレーズを身に付けていくことができます!
ご登録はこちら → 1日1分1フレーズ!アメリカン雑談集
Advertisement
こんにちは。いつも楽しい話題ありがとうございます。in charge of ですが、前半の意味に「~の責任者」とあります。ところが、後半で、間違いや失敗の「責任」の場合は「In charge of」ではなく「Responsible for」を使いましょう、とあります。この場合、「責任」の意味が違うのですか。細かいことで恐縮ですが、よろしく解説をお願いいたします。
こんにちは。ご質問有難うございます。「In charge of」と「Responsible for」は意味がとても近いのですが、「In charge of」その業務全体の責任者であることに対し、「Responsible for」はその業務に携わっていることになります。また、その業務のミスや失敗の責任は「Responsible for」を使います。「In charge of」はどちらかというと「担当者」のニュアンスのほうが強いので、「責任者」より「担当者」で覚えたほうが分かりやすいでしょう!By the way, great question! I hope I answered your question 🙂
こんにちは。お忙しい中、解説ありがとうございました。